С субтитрами на языке оригинала.
На слух довольно часто сложно воспринимать неизвестные слова, особенно если они звучат как знакомые - а в английском много слов, которые звучат одинаково, но пишутся по разному.
Хотя это зависит от уровня знаний.
Если начальный, то лучше смотреть с субтитрами на русском - если совсем ничего не понятно, то пользы от такого смотрения мало. Если уровень уже достаточно прокачан, то можно переходить на английские субтитры - если что-то на слух будет непонятно, всегда можно осмотреть на субтитры. А потом уже начинать смотреть без субтитров совсем - когда 90% речи станет хотя бы приблизительно понятной.
Если не знаешь тот язык, на каком он говорит, то практически невозможно. Разве что только Вы знаете родственный ему язык. Но можно, конечно попытаться догадаться по разным факторам.
Во-первых, наверное, внешность. Она уже может дать направление, в какую сторону фантазировать.
Затем, если человек откликается на "Ду ю спик инглиш?", можно спросить его напрямую - кто он, откуда, и по-каковски шпрехает :) Или ещё есть основные жесты в жестовом языке, которые являются международными - если владеете, тоже можно спросить. А можно и по глазам узнать - я русскоязычных и поляков в Германии на расстоянии ста метров практически безошибочно определяю :)
Чтобы понимать лучше иностранные языки, их надо учить, предпочтительнее с учителем, который прожил в стране-носителе языка и хорошо не только говорит, но и знает особенности языка из самого общества, в котором этот язык используется. В каждом языке есть своя логика. Например, логика русского языка отличается от логики итальянского, хотя есть и сходства. Секреты вы сможете узнать только от человека, ставшего специалистом в области преподавания. По самоучителю вы этого не почерпнете в полной мере. Но начать с самоучителя очень даже можно. Я так делала. То есть понимать иностранный язык вы будете после того, как прилично поучите его. Если вы имеете в виду какие-то особые методики, то я не сторонник каких-то ускорителей. Чтобы усвоить что-то новое, совсем не знакомое, нужно много времени. Так что лучше классический метод и терпение.
Значит, исходя из перевода, получается, либо мужского рода, либо среднего рода.
Самый главный способ запомнить греческий, как и любой другой язык - ассоциации. Только так можно мало-мальски запомнить хотя бы что-то. Греческий язык не похож ни на один другой. Все эти шепелявые звуки, странное произношение, дается нелегко.
В помощь еще и фильмы. В сети таких полно, с русскими субтитрами. Кинематограф греческий, благо, позволяет найти и интересные картины.