С субтитрами на языке оригинала.
На слух довольно часто сложно воспринимать неизвестные слова, особенно если они звучат как знакомые - а в английском много слов, которые звучат одинаково, но пишутся по разному.
Хотя это зависит от уровня знаний.
Если начальный, то лучше смотреть с субтитрами на русском - если совсем ничего не понятно, то пользы от такого смотрения мало. Если уровень уже достаточно прокачан, то можно переходить на английские субтитры - если что-то на слух будет непонятно, всегда можно осмотреть на субтитры. А потом уже начинать смотреть без субтитров совсем - когда 90% речи станет хотя бы приблизительно понятной.
Вас интересует платный вариант или более бюджетный?
Если платный, то это курсы иностранных языков (особенно при посольствах и в иностранных культурных центрах), репетиторы, поездки за границу и непосредственное общение с носителями.
Если бюджетный, то регистрируйтесь на иностранных сайтах, где есть носители языков. Сможете виртуально общаться - а это постоянная практика. Прослушивание качественной иностранной музыки с хорошими текстами песен. Затем просмотры иностранных фильмов с русскими субтитрами, как Вам уже посоветовали выше. Если смотрите фильм на родном языке, пытайтесь мысленно переводить диалоги героев. Ну а об учебниках и сайтах для изучающих иностранный язык, и говорить не приходится. Практика через грамотную теорию - всё же лучше, чем плавать, наступать на грабли и переучивать неправильно заученный материал.
Начальный уровень, когда вы знаете простые фразы, можете прочитать несложный текст, знаете алфавит, правила чтения и произношения, но устную речь иностранца или другого человека не понимаете и сказать в ответ ничего не сможете. Еще есть средний уровень, где учат всю грамматику и высший уровень, когда человек может свободно читать и писать, но в беседе будет молчать. Даже учителя английского, приехав в англоговорящую страну, не могут понять собеседников в начальный период.
Разговорный - когда человек может не уметь на чужом языке не писать, не читать, но знает более 500 слов и этот словарный запас позволяет ему легко изъяснятся на бытовые темы.
Я к примеру много лет учу английский, но так и осталась на начальном уровне, знаю его на отлично, но на разговорный так и не перешла, не понимаю речь иностранца, хотя он произносит известные мне фразы. Нет достаточной речевой практики.
Чтобы понимать лучше иностранные языки, их надо учить, предпочтительнее с учителем, который прожил в стране-носителе языка и хорошо не только говорит, но и знает особенности языка из самого общества, в котором этот язык используется. В каждом языке есть своя логика. Например, логика русского языка отличается от логики итальянского, хотя есть и сходства. Секреты вы сможете узнать только от человека, ставшего специалистом в области преподавания. По самоучителю вы этого не почерпнете в полной мере. Но начать с самоучителя очень даже можно. Я так делала. То есть понимать иностранный язык вы будете после того, как прилично поучите его. Если вы имеете в виду какие-то особые методики, то я не сторонник каких-то ускорителей. Чтобы усвоить что-то новое, совсем не знакомое, нужно много времени. Так что лучше классический метод и терпение.
Нет, это самый плохой способ. Если Вы автоматом зазубрили текст, это не значит, что Вы его поняли. Во-первых, так зубрить нудно (учеба может приносить радость и удовольствие). Во-вторых, так Вы не развиваете разговорный английский.
Что касается текста, то лучше вникнуть в смысл и пересказать его своими словами. Так Вы и разговаривать научитесь, и предложение строить, и запомните много новых слов (желательно выписать все незнакомые). Для облегчения задания придумываете к тексту вопросы и сами на них отвечаете. Часто в конце текста или топика УЖЕ есть такие вопросы.
Что касается лексики, то существуют способы запоминать слова без зубрежки. Например, ассоциативный метод. Вы ищете русские аналоги, схожие по звучанию. Глагол advice (советовать) по звучанию смахивает на русский "одевайся". Запомните такое предложение: "Одевайся быстрее - вот мой СОВЕТ".
Более распространенный метод. С новыми словами Вы составляете предложения и по ходу их запоминаете.
Естественно, чтение вслух (слово и перевод) несколько раз ускоряет процесс.