dani999 не парьтесь некоторыми комментами. Я допускаю случай перерождения с сохранением части прошлых знаний. Это конечно редкость, но инцидент скажем так,-не первый. Мне известно что прошлая память стирается при прохождении "материнского кольца", но в каждом правиле- есть исключения. Лично я вам верю. Да и мне-ль не верить коли сам с этим живу. Языков других не помню, да и помнить не хочу. И язык своих родителей младенец понимает с рождения почти. Почему? Еще одна загадка. И помнят себя до рождения некоторые люди,-да не верят им. И эта тема обычно отвергается скептиками, коих абсолютное большинство. Я задавал здесь вопрос подобный вашему, и наткнулся на откровенную пургу. Касательно реинкарнации; у ученых мужей есть только зафиксированные факты, но нет доказательной базы. Еще-бы. Откуда-ж ей взяться. Кстати по предыдущим комментариям,- не перерождается человек в растения. Как и в насекомых и т. п. Зато в собаку- запросто. И это- наказание падшей душе. Вам бы я посоветовал еще по-вспоминать что -нибудь из далекого прошлого, а знание языка- подтвердите аттестацией и используйте по полной
Доброго дня.
Очень тяжело ответить на этот вопрос, для правильного ответа необходимо уточнить определение самого понятия языка, кроме того нужно определиться какие считать языки по количеству носителей.
Если брать очень грубо то количество языков в мире, по разным подсчётам, от 4000 до 6000.
Закон слово не заимствованное, исконно русское или вернее славянское. В его звучании прослеживается исходный корень КОН, общий для слов Конец, Исконный, вот только приставка ЗА придает этому слову противоположное значение. Так сперва его и понимали - то что стоит напротив конца, начало, основа. Ведь слово Начало также может означать основу чего-либо, как и закон, без которого невозможно себе представить не только существование общества, но и существование природы в целом.
В латинском языке существует совсем другое слово для обозначения закона - lex, а в системе праиндоевропейских языков слово Закон записывалось как yewes. Видим, что ничего общего с русским словом Закон здесь нет.
Хороший вопрос - сразу вызывающий в памяти книжку "Бурная жизнь Лазика Ройтшванеца":
Если Вы знаете и родной язык, и иностранный на уровне, который позволяет понимать и адекватно передавать на другом языке, то никто не может запретить Вам заниматься переводом. Разве только заказчик требует наличие документальных формальностей. Однако практика показывает, что без профильного образования и опыта работы по специальности переводчики-самозван<wbr />цы преуспеваю не намного лучше того эстонца-настройщика. В 90-е годы приходилось держать в руках изданное ради поспешной рубки бабла и видеть собственными глазами тексты, сильно напоминающие микро-пародию, созданную И. Эренбургом в рамках его романа.
Лингвистическое образование - не просто просиживание штанов в ожидании "корочки". Это множество дополнительных важных знаний, теоретической частью которых при сильном желании можно овладеть и самостоятельно, но ничто не заменит упражнения под руководством опытного преподавателя, с разбором индивидуальных ошибок. Стилистика функциональная и индивидуальная, авторское словообразование, игра смыслами, учёт нелингвистических факторов - кто не просто объяснит, что это такое, но поможет наработке практических навыков при решении конкретных задач?
Даже у опытных переводчиков возникают трудности, при которых возможны разные варианты преодоления. Вот статья в конце которой интересный эпизод: как три профессионала пытались "разрулить" одну фразу в рассказе Сэлинджера, в которой маленький мальчик путает два слова.
Теоретически всё возможно. У Чуковского получилось. У Вас тоже есть шанс.
Поскльку английским владею, интересным кажется изучить японский. Уж очень интересная и необычная страна, да и люди в ней, наверняка не менее интересные и необычные.
Изучение языка означает и изучение, понимание культуры на более глубоком уровне. Например, мне кажется интересным, что в японском языке по сути нет будущего времени, нет специальной отдельной формы будущего времени.
Хотя, с практической точки зрения, возможно, пора уже изучать не только и не столько китайский, сколько арабский.