Как известно, в английском языке нет разделения на мужской и женский род, поэтому обращение и к мужчине, и к женщине будет одинаковым.
Выражение очень добрый или очень добрая в английском языку употребляется не только для определения качества человека или для описания его характера, но и как выражение благодарности за какую-либо услугу, поступок.
Прямой перевод словосочетания очень добрый и очень добрая на английский язык - это: "very kind".
Но есть и другой перевод этого словосочетания и употребляется он как в британском английском, так и в американском:
"So kind".
Пример: "You are so kind" и это выражение мне кажется более употребляемым, чем "very kind" в обычной ежедневной речи, по крайней мере, у американцев.
Я самостоятельно изучаю английский язык, так как в учебных заведениях в свое время учила немецкий. Именно для общения со "спикерами" и переписке для себя я нашла замечательный сайт interpals.com. Кстати, мне его пососветовали применять именно на нашем проекте БВ. Сайт легок и удобен в использовании. Если нет желания общаться с людьми определенного возраста, происхождения, то сайт предусматривает ограничение их доступа к вам на страничку. И на сегодня у меня несколько спикеров из Италии, Японии, Греции. Люди также изучают английский язык, поэтому общаемся фактически на равных. С некоторыми обменялись скайпами, аудирование ведь важнейший путь совершенствования своих знаний. Успехов вам!
Best- лучший результат, лучше всего лучший.
- Как существительное -(best performance) -лучший результат.
2.как прилагательное-best quality -высший сорт;лучший.
3.. Как наречие---лучше всего.you know best -вам лучше знать.
4.как глагол---брать, взять верх над.
Есть такая особая категория людей (заметьте, у любой нации), которым, если следовать уже русской поговорке, деньги карман жгут. То есть это такие люди, у которых деньги надолго не задерживаются: они обязательно должны потратить их, как только получают. При этом, они могут потратить привалившие им деньги на что угодно, но не самое необходимое. Не умеют эти люди разумно планировать свои расходы. А как тут суметь это сделать, если в кармане пожар:-)
Про таких людей ещё говорят, что деньги у них не задерживаются. А ещё мне нравится выражение - у него/неё/них в кармане дырка.
Вот, так примерно и будет переводится на русский язык английское выражение-одиома:
Период полувыведения из крови, печени и многих других внутренних белков составляет примерно одну неделю (из мышц около 180 дней, из коллагена (сухожилий) около 1000 дней).
Нужно примерно знать о чём идет речь, чтоб перевод получился более правильным.