Извозчик - это и так-то слово не новое, но уже появилось ближе веку в ХХому. Были т.ж. ямщики, которые появились в XVII веке, несущие ямскую повинность. Изредка и позже встречается "кучер", что по сути называлось тогда возницей, извозчиком или просто ванькой. И это пожалуй и есть самое старое название управляющего лошадьми на Руси.
Балагулой называли евреев-извозчиков. Сохранилось до сих пор слово балагул для людей, ведущих бродяжий образ жизни. Его широко применяли до 70х гг 20 века, а потом его вытеснило слово бич или бомж. Биндюжником звали ломового извозчика на юге России, особенно на черноморском побережье.
Ванькой называли дешевых извозчиков, приехавших на заработки из деревни на своей лошади с бедной упряжью. Вейка - так звали финнов-извозчиков, которые катали всех желающих на своей запряжке, которую украшали бубенцами и лентами. Обычно финны приезжали в Петербург на Масленичную неделю денег заработать. Финляндия тогда входила в состав Российской империи. Ямщик - это это извозчик в Москве.
Извозчиков в России, в разное время называли по разному. Чаще всего их так и называли - извозчики. Были ещё такие распространённые бытовые названия людей этой профессии, как ямщик, возница или ванька (в основном приезжие из деревень).
Вообще то таких ребят называли "голуби со звоном" — под дугой их экипажа всегда висел колокольчик, и почти каждый из них страстно увлекался почтовыми или декоративными голубями.А так да и кучер и "Ванька"-за то что лихачил.
Таких людей называли кучерами, возницами, ямщиками. А еще были бендюжники, но это специфические извозчики, специализирующиеся на грузовых перевозках, то есть на телегах.
Ну конечно же кто любит историю нашей родины и увлекается старинным укладом жизни и в добавок много читает литературы где рассказывается о временах когда был только гужевой транспорт а автомобилей еще и в помине не было то лошадьми управляли люди которых называли по разному: возница или кучер, ямщик или извозчик. Но это у нас в России за границей были другие названия и их очень много.
А называли извозчиков на Руси разными словами . Это и кучер , ямщик , возница . А еще я слышал , что были " лихачи " ( работали официально ) и " ваньки " ( приезжие крестьяне , на старых своих лошадях ) , которые подбирали пассажиров прямо на улице , перевозили людей за меньшую цену , обычно были беспробудными алкашами .
Извозчик очень древняя профессия , она пользуется популярностью и в наше время . Раньше извозчиков называли по разному в разных местах и регионах . Их называли : кучер , возница , так же их называли ямщик , ванька .
Необычная частица "дескать" (по другим данным - вводное слово) сегодня редко употребляется, но устаревшей не является.
Слово образовалось путем слияния частицы "де" и редуцированной формы глагола "сказать" "скать".
Первая часть — тоже производное от глагола речи, означающего "говорить".
"Де", став самостоятельной частицей, приобрела значение "мол", "как бы". Так что "дескать" буквально расшифровывается как "мол говорит", "будто бы говорит".
"Дескать" выражает отношение человека к тому, о чем он говорит. С помощью этого и подобных слов говорящий дает понять, что воспроизводит чужую речь, в достоверности которой не совсем уверен. Например:
Потому что малограмотные, плохо в школе учились и самостоятельно расширять свой кругозор не пытаются.
Такие не только сабвуфер самбуфером зовут. Они ещё ездят на транвае, смазывают подшибники и меняют в подвеске своего автомобиля саленблоки. Вставляют в нубук фрэшку и передают файлы через блюпуп.
Имя существительное "капюшон" как название детали одежды имеет иноязычное происхождение: оно образовалось из латинских корней во французском языке. Изначально обозначало элемент одежды монахов, позднее перекочевало в мир моды. В русских письменных источниках впервые зафиксировано в середине 18-го века, в период правления Елизаветы Петровны.
В древности стимул означал остроконечную палку, которой погоняли животных. С латинского стимул так и переводится - остроконечная палка. Позже слово стимул стало означать любое побуждение к действию и практически до сегодняшнего дня сохранила это значение.
Не секрет, что имена собственные могут становится нарицательными и обозначать людей в отрицательном смысле за какой-то недостаток или нравственный порок. Всем известны такие слова, как альфонс, донжуан, крёз и др. В русском языке тоже происходил процесс переосмысления имени собственного и превращения его в нарицательное имя с отрицательным подтекстом.Например, в русских говорах имя Агафон стало обозначать разиню,простака.
Слово простофиля действительно возникло сложением слов "простой" + имя Филя (Филипп). Этим словом называют недалекого, простоватого человека, который вечно попадает впросак. Русскому языку был чужд звук "ф" или "х", поэтому вот имена,пришедшие с христианством на Русь и имеющие в своем составе эти звуки, чаще всего и получали презрительное, бранное значение.