Это очень длинная история о полногласии и неполногласии в различных славянских языках.
Жили были согласные, гласные и сонорные согласные [r], [l] звуки. Зажатые между любыми обычными (на схеме обычно обозначаемыми t), они начинали "ёрзать", двигаться туда-сюда, порождать ещё больше гласных звуков вокруг сонорных, или же поглощаться ими. Это сложные процессы, происходившие ещё до появления у славян письменности. Зато по результатам можно чётко разделить их на восточных, западных и южных.
У наших предков развилось полногласие, поэтому мы говорим берег, голос, золото, корова, ворота. Наши родственники на западе и юге "пошли другим путём" (вернее - путями), поэтому у них вышло по-другому.
А как же со всяким "златом", "брегами", "гласами", "вратами", прочно вошедшими в литературный русский язык? Они прижились, когда литературным был церковнославянский язык, созданный на основе древнеболгарских, то есть южнославянских диалектов. К этой же группе относится хорватский язык.
Автор статьи в Википедии хорошо поработал, сделав разъяснения чёткими и понятными даже для нефилологов, поэтому её стоит почитать для расширения горизонтов. О том, как изменилось исходное звукосочетание в южнославянских языках, там сказано:
Мне сразу возразят, показывая пальчиком на эту цитату, мол, хорваты должны были превратиться в "краватов" или "краатов", а не "кроатов"! Так и было - они слегка превратились во французском слове cravate (галстук), потом разошедшимся по всяким языкам, приспособившимся под местные произношения и добравшимся даже до украинского в форме "краватка". Шейный платок, эволюционировавший в Париже в современный галстук, был элементом хорватской мужской одежды.
Превращение платка в ненавистную мужчинами ненужность происходило не за один день. Точно так же дело обстояло с проникновением этнонима "хорват" в европейские языки. Пока *tort устаканивался в *trat и плавал в промежуточных фонетических состояниях, самоназвание народа заимствовалось другими языками и ассимилировалось под их фонетические "привычки", поэтому ближайшей родне - восточным славянам - достались более древние "хорваты", а другим, попозже - "хроваты", в которых они они не могли произнести сложные согласные [х] и [в], поэтому обошлись с ними привычным способом - подмяли под свои фонетические системы.
По тому, как звучит заимствование, иногда можно определить, когда и откуда оно пришло, даже если, образно говоря, оно многократно прошло через "испорченный телефон".