Устойчивое словосочетание «рано или поздно» означает, что в будущем какое-то событие непременно произойдет при любом раскладе. В качестве синонимов подходят: «неизбежно», «обязательно», «необратимо», «предначертано». Аналогичный фразеологизм: «Чему быть, того не миновать».
В незапамятные времена у древних славян существовал странный обычай. Для того, чтобы снять проклятие с давно умершего человека, душа которого, якобы, являлась к живущим в виде вампиров, вурдалаков и прочей нечисти, необходимо было выкопать бренные остатки из могилы (декремировать, как говорят теперь), обмыть эти останки в чистой родниковой воде или в вине, а после этого захоронить вновь, соблюдая все традиции погребения. Естественно, что совершая этот обряд, вспоминали все достоинства и недостатки умершего. Впоследствии действие этого обряда и породило фразеологический оборот "перемывать косточки", то есть судачить о ком либо, иногда откровенно сплетничая или наговаривая.
Этот разговорный фразеологизм означает готовность рискнуть, столкнувшись с необходимостью сделать трудный выбор, совершать или не совершать сомнительный поступок, решиться или нет на новое, возможно непростое дело. Таков ответ может быть, например, на предложение стилиста сделать короткую стрижку: "А, была не была – делайте!".
В жизни человек так часто стоит перед таким выбором, когда решаясь на что-то рискованное, он употребляет этот или аналогичные по смыслу разговорные фразеологизмы: "будь что будет", "где наша не пропадала", "пан или пропал", "двум смертям не бывать, а одной не миновать" и другие. Почему они все "разговорные"? Да потому, что эти проблемы возникают только в обиходных ситуациях и требуют скоропалительных решений, принимаемых эмоционально, буквально на ходу. Зачастую они не столь важны или опасны и не сопоставимы стакими большими последствиями, которые характерны для серьёзных решений, принимаемых, например, в кабинетах, и требующих тщательной подготовки и анализа всех возможных рисков.
Эта пословица (не фразеологизм!) имеет продолжение. Вот как она звучит полностью:
В старину, когда из столовых приборов была-то всего одна ложка на один рот, нетрудно представить, какое она имела значения на столе во время обеда. Тарелками и вилками тогда не пользовались. Но после трапезы в ложке уже никто не нуждался. Ей тогда самое место под лавкой, т. е. там, где собирался мусор, ненужный хлам.
В переносном смысле эта пословица означает следующее. Любая, не только вещь, но и действие, совет, необходимы в нужное время. Особенно, когда дело касается здоровья, помощи в каком-то срочном деле. Часто эту пословицу говорят в осуждение человеку, который своим бездействием или опозданием не успел вовремя помочь,
"Одного поля ягоды" говорят про людей, которые имеют одинаковые убеждения, одинаково смотрят на окружающий мир. Они не одинаковы в смысле похожести, нет, каждая ягода, каждый человек -уникальны. А вот взгляд на окружающую действительность, что и подчеркивает фразеологизм, у них одинаков-они со своего места видят одни и те же вещи. Поэтому и "рука руку моет", сюда же можно отнести и пословицу "одним миром мазаны", где не "мир", а "миро" - специально приготовляемое благовонное вещество, используемое при церковных обрядах для помазания "новокрещеных" - то есть людей, объединённых одной верой.
Понимая этот процесс объединения, становится понятным и выражение "одного поля ягода".