Правила чтения в испанском таковы:
- Большинство испанских слов, которые заканчиваются на гласную или на согласные n, s имеют ударение на предпоследнем слоге, например:
- Слова, которые заканчиваются на согласную, кроме n, s имеют ударение на последнем слоге.
- Все исключения из вышеназванных правил обозначаются так называемым графическим ударением над соответствующей гласной, например
- по правилам данное слово должно было бы читаться с ударение на о
Перевод слова "макушла" зависит от того, с какого именно языка его переводить.
К примеру, в Ирландии есть такая песня (называется "Macushla") - дословный перевод ее названия: "мой пульс".
А в Испании "макушла" могут сказать на любимого человека, так как это ласкательная форма обращения (например, можно перевести как "Мой дорогой", "Мой любимый").
Изучать эсперанто, идо или любой другой язык (искусственный или натуральный) – это личный выбор каждого. Прежде всего у человека должен быть интерес к изучению данного языка.
Но по моему личному мнению, нет смысла изучать эсперанто или идо, если вы хотите освоить испанский. Если вам интересен и нужен именно испанский (или именно французский, немецкий, японский...), но нужно начинать изучать его без создания бессмысленной прослойки в виде какого-то ещё языка. В данном случае вы только потеряете время на получение ненужной информации. Возможно, некоторые испанские слова будет проще запомнить, имея в арсенале вокабуляр эсперанто, но учтите, что на запоминание слов из эсперанто также нужно время и некоторые усилия. Не факт, что в целом весь процесс (эсперанто/идо+испан<wbr />ский) займёт меньше времени и усилий.
Испанский в общем-то сам по себе не такой сложный для изучения, т.к. это родственный русскому язык. Есть много похожих слов, корней, в русском большое количество слов латинского происхождения, благодаря которым запоминать испанские слова проще. Грамматика многим похожа. Эсперанто или идо (повторюсь, если сами по себе они вас не интересуют) – лишняя трата времени.
El Sr. y la Sra Ivanovi при написании может использоваться краткая форма.
Полная же буквально : El señor y la señora Ibanovi.
Проблема в том что в испанском алфавите нет буквы "ы", только "i".
Еще поскольку это свадьба, то можете написать:
Брачная чета - Pares de la boda Ivanovi.
Семейная пара - El par familiar Ivanovi.
Супружеская пара - El matrimonio Ivanovij. Хотя это же слова обозначает "брак"( гражданское состояние).
Или : Супруги Ивановы - Los cónyuges Ivanovi .
Вариантов как видите много - Вам выбирать!
В свое время, пропускала пары по инспанскому в университете. Пришел экзамен, нужно было не только отвечать на вопросы, но и рассказывать тексты-топики по заданным темам.
Рекоммендую курсы с Дмитрием Петровым. Первые 16 часов бесплатные. Они в свободном доступе на youtube.com. В чем его особенность. Дмитрий является полиглотом. Он знает невероятное количество языков, точно не помню. Но благодаря этому он утверждает что струкрура изучения языков похожи. его уроки очень понятны, легко усваиваются, а главное эффективны. Проверено мной) когда приперло, я быстро с нуля через 16 часов рассказывала топики на экзамене. Конечно пять я не получила, но на четыре сдала.
Если дальше захотите с ним изучать язык, у него есть всякие углубленные курсы уже платные.