Он всегда стоит в начале придаточного предложения и указывает на причину. В немецком языке придаточное предложение причины называется Kausalsatz. При этом глагол стоит в конце придаточного предложения. Например:
Er kommt nicht, weil er krank ist. - Он не придет, потому что он болеет.
Здесь придаточное стоит после главного, союз "weil" стоит в начале, а глагол "ist" стоит в конце придаточного предложения.
Ещё примеры:
Markus kommt spät, weil sein Auto kaputt ist. - Маркус опаздывает, потому что его автомобиль сломался.
Lena geht in die Kunstschule, weil sie gern malt. - Лена ходит в художественную школу, потому что она любит рисовать.
Alex will Chemiker werden, weil er Chemie mag. - Алекс хочет стать химиком, потому что он любит химию.
Если сказуемое состоит из нескольких частей, то в придаточном предложении в самый конец уходит спрягаемая часть сказуемого (то есть, та часть, которая в простом предложении всегда стоит на втором месте).
Er hat die Hausaufgaben nicht gemacht, weil er gestern Computerspiele gespielt hat. - Он не сделал домашнее задание, потому что вчера он играл в компьютерные игры. (Простое предложение: Er hat gestern Computerspiele gespielt)
Anna geht nicht ins Schwimmbad, weil sie nicht schwimmen kann. - Анна не идёт в бассейн, потому что она не умеет плавать.
Tom geht nicht zur Geburtstagsparty, weil er für Mathe-Test lernen muss. - Том не пойдёт на день рождения, потому что он должен готовиться к тесту по математике.
Иногда всё придаточное предложение стоит в начале, а за ним следует главное. При этом порядок слов в придаточном предложении не меняется. Однако глагол в главном предложении перемещается в начало.
Weil es im Sommer warm ist, fahren viele Menschen ans Meer. - Так как летом тепло, многие люди едут на море.
Существуют такие задания, в которых из двух простых предложений необходимо составить одно сложноподчинённое предложение причины - Kausalsatz.
1) Im Zimmer ist es dunkel. 2) Die Lampe ist kaputt.
Для выполнения подобных заданий необходимо определить причину. В нашем случае причина указана во втором предложении (лампа перегорела). Следовательно, в этом предложении и должен стоять союз weil.
Im Zimmer ist es dunkel, weil die Lampe kaputt ist.
Ещё примеры:
1) Er will Sportler werden. 2) Er spielt gern Fußball.
Er will Sportler werden, weil er gern Fußball spielt.
наиболее простая для запоминания, потому что в русском языке есть ее полный эквивалент:
"чтобы + неопределенная форма глагола"
Примеры:
Michael spart Geld, um ein Auto zu kaufen. - Михаель копит деньги, чтобыкупить автомобиль.
Lena lernt Deutsch, um in Deutschland zu studieren. - Лена учит немецкий, чтобы учиться в Германии.
Um ihre Daten zu schützen, sollen Kunden alle Updates installieren. - Чтобы защитить свои данные, клиенты должны установить все обновления.
Как видим, эта конструкция (впрочем, и все остальные) может стоять как в начале, так и в конце предложения и она обязательно выделяется запятыми.
Конструкция "statt...zu+Infini<wbr />tiv" переводится "вместо того, чтобы...":
Statt die Hausaufgaben zu machen, sieht er fern. - Вместо того, чтобы делать домашние задания, он смотрит телевизор.
Die Menschen spekulieren auf dem Markt, statt in Innovationen zu investieren. - Люди на рынке спекулируют, вместо того, чтобы инвестировать в инновации.
Statt passiv auf ein Wunder zu warten, sollte man lieber selbstständig aktiv werden. - Вместо того, чтобы пассивно ждать чуда, следует самостоятельно активизироваться.
Конструкция "ohne ... zu + Infinitiv" переводится деепричастным оборотом с отрицанием:
Er ist vorbeigegangen, ohne sie zu merken. - Он прошел мимо, не заметив ее.
Ein guter Clown kann das Publikum zum Lachen bringen, ohne ein einziges Wort zu sagen. - Хороший клоун может довести публику до смеха, не говоря ни единого слова.
Ich konnte nichts über Kunst lernen, ohne dieses Vokabular zu beherrschen. - Я ничего не мог выучить об искусстве, не владея этой лексикой.
Heute kann man eine Webseite selbstständig machen, ohne einen Computercode zu kennen. - Сегодня можно самостоятельно сделать вебсайт, не зная компьютерного кода.
Есть случаи, когда невозможно употребить деепричастный оборот. В этом случае необходимо использовать иные средства русского языка:
Der Redner hat seinen Vortrag eine Stunde gehalten, ohne unterbrochen zu werden. - Оратор читал свой доклад в течение часа и никто его не прерывал.
Не думаю, что есть какое-то чёткое объяснение или правило в отношении "оборванных" названий песен. Но подмечено хорошо :)
Моя версия довольно проста. В обеих указанных песнях, как у "Moby", так и у "Rammstein" идёт постоянное повторение этой первой фразы. Ну, разве что Moby чередует heart с soul, что, впрочем, в данном случае обычные синонимы. А относительно Du hast, то один из вариантом перевода этого названия - "Ты". Да-да, просто "ты", а не, например, более конкретное для нас, не носителей языка, "у тебя есть" или "ты имеешь". И Гугл-переводчик тоже подаёт вариант "ты" в списке других. Так что не подкопаешься, смысл сохранён. Собственно, оба эти названия в переводе вполне понятны, то есть смысловую нагрузку несут.
Но в общем, думаю, такие "урезания" происходят абсолютно стихийно, ведь так проще запоминается. Особенно, для людей, не владеющих языком, которым исполняется песня.
Многим давно уже пора понять, что не все девушки хотят залететь как можно скорее. Некоторым интересна жизнь. Свободная жизнь без памперсов, соплей и варки борщей. Не все стремятся выскочить поскорее замуж и родить. Или, как многие делают, родить, чтобы их взяли замуж. Умные девушки сначала живут для себя, хорошо становятся на ноги, обзаводятся нормальной работой, чтобы не сидеть потом на шее у мужа малолетки и по уши в кредитах. И только повзрослев, реально повзрослев, когда в голове уже не гульки, они заводят семью. Рожают детей. И это действительно правильно. А родить в 18 и в 20 лет быть уже дважды разведенкой - это, к сожалению, сейчас мода, из-за которой в итоге страдают детки.
Причин может быть великое множество. Во- первых, возможно, это простое совпадение. Как человек с низшим медицинским образованием и знающий физиологию человека, а так же посещая симпозиумы по сексологии в Базеле или Цюрихе могу смело Вам заявить- Вы уникум. А раз так- не подпускайте своих любовников до "вкусненького"- пусть довольствуются анилингусом (ануслингом:-). Причинно- следственной связи напрямую между куни и головной болью быть не может, ибо, насколько я понимаю, после обычного или анального секса голова у Вас не болит.
Клещевой энцефалит может протекать, как тяжелейшее заболевание для человека и лучше им не заражаться никогда. Энцефалит способен поражать головной и спинной мозг. Страдает центральная нервная система. А переносит этот страшный вирус клещ. Такого клеща можно встретить в парке, на лугу... Время их активности начинается с весны.
Из видео можно узнать подробнее о самом возбудителе, о вирусе, о болезни и способах профилактики. Вы увидите, каким должен быть "костюм защиты" от насекомого.
А также, из видео можно узнать, как самостоятельно извлечь напавшего на человека клеща. Такие навыки могут очень пригодиться. Врачи и больницы рядом, отнюдь, не всегда.