Что за бред? Русский язык не линейный - он образный. А вот латинские языки, вроде английского линейные, поскольку призваны скупо передавать информацию. К примеру, русское слово "волк" произошло от славянского "волок" или "волох". Ещё славяне приметили сообразительность волков, а так же способность к сплочению и самоорганизации ("волох", "волхв", слово "волочь" раньше имело смысл близкий к "вести", "объединять"). Плюс покровителем волков как и всех лесных животных считался бог Велес, который по легендам иногда обращался в серого, чьё имя трактуют как "Великий Волос" (к волосам у славян так же было особое отношение, почти священное "длинный волос, ум долгий").
А что означает само по себе английское слово "wolf" или "Lupus"?
Второе калька с римской латыни, а первый походу отсылает к звукам, издаваемым волками - вой (woui, wouf, wolf).
Да и касаемо частей тела, у славян во всяком случае была не только последовательность, но и чёткое указание назначения этой части или органа. Очи - очаровывать, выя - шея, в ней рождается вой или поворот (от "вы"), правая рука - десница от "держать, дескать удерживать", левая рука шуйца - там древний смысл, означал связывать и взаимосвязь с правой (переносное значение: помогать, ассистировать).
Так что наш язык куда более дедуктивный чем английский. Просто смысл вещей не в линейной плоскости лежит, как английский, а в образно-смысловом. Наш язык ближе к китайским иероглифам, где в одной кате помимо одного смысла заложена вся его трансформация в контексте человеческого бытия и в взаимосвязи с другими понятиями. Только у нас все смыслы "заучивать" не надо - их надо просто понимать. Это как с перепевами песен на древнерусском. Зачастую даётся просто текст, и ты читаешь его, многих слов уже не понимаешь, но как только произносишь вслух, сразу становиться ощутим смысл песни, её жанр, о любви она или о бытии, героическая или юморная, весёлая или грустная.
И тогда понимаешь, почему у нас на Руси одними из первых изобрели матрёшку (про китайскую слышала, но там совсем другое, не баба а мужик, с меньшими слоями и с другим смыслом в изобретении).
Матрёшка - это наш Русский язык. Смысл внутри смысла затерянный в слоях Истории.
А английский - это марионетка. Пока есть ниточки, кукла танцует, когда нитки срезаются, кукла ненужная валяется.