Эта ситуация сложилась после Второй Мировой войны.
На протяжении человеческой истории в ней не раз появлялись языки, которые в лингвистике называются "лингва франко" - это примерно то же, что и "язык межнационального общения". Таким был арамейский язык в Ахеменидской Империи. Таким был греческий в Византии. Таким была латынь в средневековой Европе. Таким стал арабский для большинства исламских стран. Таким был французский среди просвещённых европейцев на протяжении 19 и первой половины 20 вв.
Ну так к английскому. Тому способствовали как минимум четыре фактора.
1.
Так получилось, что к концу Второй Мировой войны экономика большинства стран была если не в руинах, то в весьма плачевном состоянии. И лишь США, из крупных стран - участников войны, не только сохранили, но даже и приумножили свой экономический потенциал. Чему немало способствовало и их обособленное географическое положение - на территории США боевые действия не велись, всё досталось Европе и Азии (и немножко АФрике).
Поэтому США предложили многим странам, прежде всего европейским странам, свою экономическую и технологическую помощь - план Маршалла. Это была помощь не только финансовая - это была помощь и оборудованием, и технологиями, и специалистами. Американскими специалистами. И вполне логично, что для того, чтобы как можно быстрее освоить эту помощь, как можно быстрее наладить экономику, производство, быт, требовалось понимать тот язык, на котором написана документация и на котором разговаривают "учителя".
2.
Рок-н-ролл и вообще масс-культура. Если экономическая и технологическая нужда знакомила с английским в основном "белых воротничков" - инженеров, банкиров, предпринимателей..., - то сумасшедшая популярность нового музыкального стиля, появившегося как раз на рубеже 40-50х годов, двигала английский в массы. Прежде всего в молодёжные массы. Ну и американские фильмы, наводнившие европейские кинотеатры, тоже немало поработали. Ведь дубляж - это довольно дорогое удовольствие, требующее к тому же и времени. А вот наложить субтитры - фигня вопрос, а в этой области время - деньги. Кто из прокатчиков выпустит новый голливудский блокбастер на экран, тот и соберёт все сливки.
3.
Техника и технологии. Послевоенный мир - это мир техники, все более сложной и изощрённой. А локомотивом технического развития опять же стали США (как до войны была Германия). Авиация, телевидение, радиоэлектроника, полупроводники, компьютеры, молекулярная биология - это всё пришло в мир из США. Как следствие, это потащило за собой и соответствующую терминологию. И тут снова сыграл фактор времени: чтобы как можно быстрее знакомиться с новинками, требуется читать о них в оригинале. В журналах, книгах и учебниках, выпускавшихся в США, - естессно, на английском.
4.
Военные базы. После войны во всех странах НАТО были военные базы США, а Япония так вообще вся была под их управлением, фактически как оккупированная территория. Но базы, американские военные, - это не только "оккупанты". Это ещё и (а может даже в первую очередь) покупатели. Покупатели во всех местных магазинчиках и клиенты во всех местных увеселительных заведениях. Очень часто и покупатели продукции местных фермеров - не тащить же из-за океана то, что можно приобрести на месте. А чтоб обслуживать столь денежных клиентов, надо опять же говорить на одном с ними языке - далеко не все солдаты, и даже не все офицеры, знали язык страны пребывания...
<hr />
Ну а дальше заработала цепь положительной обратной связи. Чем больше разных вкусняшек приходило в мир из США, тем больше становилась потребность в использовании английского. Лучшие и наиболее авторитетные научные журналы издавались в США. Самый привлекательный рынок для произведений литература и искусства - американский (хотя этот тезис можно считать сомнительным...). Ни один мировой исполнитель не мог считаться звездой первой величины, если он не получил успеха в США. Самые богатые туристы были из США.
Вот так, "слово за слово", английский и стал современным лингва франко.
<hr />
Мораль: учите китайский...