Слово "авось" очень старое. Естественно, оно есть в словаре В.И. Даля (наряду с глаголами "поавоськаем" (понадеемся), "авоськать" (приговаривать)), входит в устойчивые выражения "на авось", "надеяться на авось", "авось повезёт".
"Авось" говорят в случаях, когда надеются на случайный успех в каком-либо действии.
Слово образовано путем соединения союза "а" и частицы "осе", синонимичной "вот". Русский язык не любит стечения гласных, этим и объясняется развитие между звуками [а] и [о] интервокального [в]. "А осе" имело значение предположения ("может быть").
Хороший вопрос, я вчера как раз думала, почему был прокат, а стал каршеринг. Но с краудсорсингом всё сложнее. Каким одним русским словом заменишь"инновацию с расчётом на пользователя", по Хиппелю? Мне кажется, это термин из новой реальности, которая грянула не так давно, и абсолютно аналогичного слова нет.
Сотрудничество? Меценатство (со стороны "крауда")? Паразитизм (с добровольным донором, конечно)? Общинничество? Общак? Обществопривлечение? Коммунизм на благо буржуя, который делает всё на благо народа, и получает свою прибыль, а народ получает свои блага... Или это уже не коммунизм. Возможно, дилетанство,- вроде как раньше энциклопедии наполнялись академиками, а теперь Википедию заполняют все, кому не лень. все довольны. Но это тоже не русское слово. Разведка. Соцзапрос. Благотворительность.
В принципе, можно выкрутиться двумя словами - например, не краудсорсинговые компании, а компании общественного разума. В СССР бы быстро придумали аббревиатуру. Ярмарка тщеславия тоже подходит.
"Дистрибутив" - "Предназначенный к распространению". В околокомпьютерном контексте - "программа в готовой к установке форме".
"Тачпад" - (toch - касаться, pad - площадка, дощечка) "площадка чувствительная к прикосновениям" "сенсорная панель" "сенсор".
С "сенсором" могут быть непонятки, несмотря на то что сенсорами зовут исключительно чувствительные экраны смартфонов, микрофон, камера, акселерометр, гироскоп и прочие датчики тоже сенсоры.
Слова существительного высокоинтеллектуал нет. Есть прилагательное высокоинтеллектуальн<wbr />ый, означающее человека с высоким интеллектом.
Слово "духовная", означает тоже самое что и духовный, только касается она женского рода имен прилагательных.
По первому своему значению, это слово, касается умственной жизни человека и всему тому, что связанно с культурой и нравственностью в той ее части, которая полностью не связана с материальным миром. Например такая наука как "Философия", это конечно духовная наука.
Ну а по второму значению это слово, касается всего того, что относится к церкви. Например если вы скажите какому-либо верующему, спросив его, что такое духовная жизнь, то он вам скажет, что это только та жизнь, которая с богом, а все интеллектуальное или культурное наследие, сюда не относится. Причем верующих много и часто это второе значение, становится в малограмотных, но очень набожных людских массах первым и как бы основным значением данного слова.