Вот и на армянском есть примерно такое выражение "и срте". Кстати, так как армянское слово "сирт" и русское "сердце" имеют индоевропейское происхождение, то и употребление должно быть древне-арийским, древнесанскритским. Ибо сердце - для древних народов означало -чистоту, а сказанное от сердца - сказано на чистую совесть. Но вот что интересно, в русском языке выражение "в сердцах" имеет и момент проявления хищных эмоций - гнева, обиды, мгновенной реакции, а вот то же выражение в армянском языке имеет только положительное значение "и срте" - от всего сердца, честно, прямодушно, от всей души. Я думаю, негативный смысл в русском выражении появился с течением времени, а в первоначальном варианте он звучал также восторженно, прямолинейно, то есть как слово, сказанное от чистого сердца...
Валька пол стакана и она твоя. Мне кажется это характеристика женщин лёгкого поведения и доступности. Может быть и Валька, и Анька, и Машка. Могут встречаться даже более экзотические полстакана, но смысл от этого не меняется
Уйти от повседневности жизни,друзей,знакомых,отключить телефон,не отвечать на звонки и смс,таким образом человек хочет уединения,остаться с самим собой наедине,возможно в раздумьях о чём то,отойти от стресса,забыться от жизненных неурядиц,возможно это депрессивное состояние,отключиться от современных технологий таких как интернет и таким образом говорят человек потерялся для мира ,ушёл в себя.
Обычно употребляется по отношению к бане. Означает, что даже очень высокая температура в бане не вредит здоровью
Выражение "без проволОчек" - то же, что и "без задержек", означает оно своевременность выполнения какого-либо действия. Данное выражение, отвечает на вопрос "как?" и может быть заменено такими словами-наречиями, как своевременно, быстро, чётко, незамедлительно.