Словом "прононс" в лингвистике называют особую манеру произношения слов, как правило, во французском языке, при которой часть звуков произносится так, слово нос заложен.
Это же слово "прононс" используют иногда в ироническом смысле, говоря об иностранном акценте.
Потому, что американцы в основном потомки англичан, которые после открытия Америки Колумбом заполонили Новый Свет. Ну и конечно другие нации так же постарались в формировании языка, но основа конечно английский с Туманного Альбиона
Я люблю нормальный, чистый русский язык. Нет, я нормально отношусь к акцентам и всему такому, но все наш родной как-то ближе. Но акценты мне скорее неприятны, чем приятны. Да, бывает забавно послушать людей с акцентом, но порой это раздражает. Самый нормальный, наверное, у жителей прибалтийских стран.
"Общепринятое" - это на каком же общем собрании приняли и пост постановили? Очень разговорная и сильно за гранью литературного произношения, форма [чó] существовала давно. Хорошо показана в фильме "Афоня", где на ней держится рифма в частушке:
У "чё" есть серьёзная причина для существования. История его возникновения похожа на сюжет мыльной оперы с исчезнувшими и изменившимися до неузнаваемости персонажами.
Изначально в древнерусском языке было чьто, развившееся из праславянского словосочетания *čь-tо, которое в ещё более древние времена звучало как *kĭ-to, в котором [ĭ] - сверхкраткий звук [и]. Он-то и повлиял на произношение [к], его смягчение и постепенное превращение в [ч]. Вопросительное местоимение для одушевлённых объектов подверглось гораздо меньшим изменениям со времён праславянского царя Гороха. Было *kŏ-to, стало къто. Сверхкраткий [ŏ] просто исчез, два слова начали восприниматься как одно.
Процессы изменения одного согласного в другой и проблемы благозвучия фрикативного согласного, оказавшегося в соседстве со взрывным "без прокладки", и физическое удобство их произнесения в разных диалектах древнерусского проходили неодинаково. В русском литературном произношении был принят вариант [што], в украинском - [шчо] (пишется как "що"), в цокающих диалектах рус. севера встречается [цо].
Внедрение в массы неудобной версии [что] произошло под влиянием петербургского говора, в формировании которого сказалось влияние иностранцев, осваивавших рус. яз. в зрелом возрасте. В советское время массовая скоростная борьба с неграмотностью и такое же резвое обучение рус. яз. "национальных кадров" распространило его далеко за пределы Северной Пальмиры. Под влиянием письменной формы речь многих пришла к произношению, от которого язык однажды уже успешно отказался. [Ч] и [т] снова оказались вместе, хотя официально так говорить никто не призывал никогда, грамотные всегда говорят [што]. Все остальные черпают вдохновение из диалектов или вновь изобретают велосипед.
Без пояснения к вопросу, сразу возникает мысль о физиологической сухости слизистой полости рта во время длительной речи. На это на трибуне оратора присутствует графин с водой и пустым стаканом. Наверно, сам Троцкий придумал. А с пояснением к вопросу всё оказывается не так просто. Следует оценить своё психоэмоциональное состояние во время разговора. Диалог это, или присутствует какая то аудитория. Нервно психологическая причина, волнение, страх перед аудиторией. Другой, возможный момент, наличие ревматизма в детском возрасте. Есть такое проявление детского ревматизма, как хорея. Страдают подкорковые ядра головного мозга. Один из вариантов остаточных явлений хореи у взрослых спастика жевательных мышц на фоне психоэмоциональных состояний.
Глагол «сидеть» имеет не только конкретное значение «занимать определённую позу», но и переносное значение «работать, трудиться»: можно сидеть за чем-либо (напр, за шитьём), сидеть над чем-либо (напр., над проверкой тетрадей, подборкой материала для курсовой работы), т.е. заниматься длительно каким-либо делом.
С появлением новых реалий развивается и язык. И вот уже можно сидеть не только за компьютером, но и сидеть (за компьютером) (целый день) в интернете. А ведь Интернет – это и есть Всемирная (или Глобальная) сеть, и он настолько обосновался в нашей жизни,стал для нас обыденным, что само слово пишется уже с маленькой буквы. Так что и выражение «сидеть в социальных сетях» представляется с лингвистической точки зрения абсолютно правильным, даже если оно пока и не вошло в словари.