Жители Филиппин говорят на множестве разных языков, это объясняется и многочисленностью этнических групп на островах, и длительной колониальной историей этого региона. Несколько веков подряд языком общения фактически был испанский, затем ему на смену пришёл английский, который и в наше время является вторым государственным языком согласно Конституции страны. С 1937 г. официальным является тагальский язык или тагалог.
О языках, на которых говорят на Филиппинах, можно почитать здесь, а о собственно тагальском - здесь. На слух тагалог производит впечатление хоть и приятного, но несколько однообразного языка.
Это международный славянский язык. Вот этот сайт, посвященный этому языку, он первый в выдаче по запросу "словио пример" последний раз обновлялся в 2006 году. Создал этот сайт словак Марк Гучко, начал над ним работать в 1999 году.
С 2011 года этот проект был заброшен. Так что никто на нем не разговаривает, и, пожалуй, не читает. А вот пример текста на словио (это кириллица, а есть и вариант на латинице).
На курсах норвежского.
Скачать в интернете учебники 'Pa vei', 'Stein pa stein' или 'Ny i Norge' вместе с mp3 треками.
Скачать норв-рус словарь.
Google переводчик.
Удачи :)
Основные правила орфографии в английском языке закрепились с появлением книгопечатания. Случилось это у англичан в далёком XV веке. До этого было множество различных вариантов написания слов, в разных регионах они отличались и основывались на произношении слов (тогда английский звучал совершенно иначе) или на сохранении/частичном сохранении орфографии заимствованых слов из других языков (латинский, французский). Для печатной версии выбирали какой-то один вариант написания слова.
С XV века фонетика английского языка очень сильно изменилась. Самым значительным явлением был Великий сдвиг гласных, когда все гласные языка за пару-тройку веков стали произноситься иначе. Например, долгий звук /a:/ перешёл в /æː/, потом в дифтонг /eɪ/; долгий /o:/ перешёл в /u:/; долгий /e:/ перешёл в звук /i:/ и т.д.
Именно по этой причине написание английских слов выглядит сейчас вообще нелогично. Но когда-то Е в анлийском читалась как Е, а две буквы ЕЕ просто обозначали долгий звук /e:/. Так же, как и двумя ОО обозначался долгий гласный /o:/. Благодаря книгопечатанию написание слов осталось прежним (после XV века конечно были изменения в орфографии, но не такие прям кардинальные, иначе пришлось бы всё менять), а произношение изменилось. В итоге имеем то, что ЕЕ сейчас в большинстве слов произносится как /i:/.
<hr />
Вкратце: такие слова как SEE, FEET когда-то произносились с длинным "е" (т.к. /се:/, /фе:т/) поэтому так и писались. За несколько веков произношение изменилось, /e:/ стал звучат как /i:/, но написание осталось старым. Поэтому SEE и FEET читаются с /i:/ (как /си:/, /фи:т/).
Общее у слова гастрономия с гастритом и экономией - корни. Гастр(греч.) - желудок, номос(греч.) - закон. Гастрономия дословно означает закон желудка, а имеет значение кулинарного искусства. Она часто смешивается с гурманством и обжорством.