Жители Филиппин говорят на множестве разных языков, это объясняется и многочисленностью этнических групп на островах, и длительной колониальной историей этого региона. Несколько веков подряд языком общения фактически был испанский, затем ему на смену пришёл английский, который и в наше время является вторым государственным языком согласно Конституции страны. С 1937 г. официальным является тагальский язык или тагалог.
О языках, на которых говорят на Филиппинах, можно почитать здесь, а о собственно тагальском - здесь. На слух тагалог производит впечатление хоть и приятного, но несколько однообразного языка.
Есть практическое активное (говорение) и пассивное (аудирование, понимание на слух) владение английским языком, а есть знание теоретической фонетики, которая связана с практической, и из вопроса неочевидно, предстоит ли экзамен по теории с транскрибированием, описанием фонематических оппозиций и расстановкой интонации на письме - либо нужно просто набрать опыт посредством слушания фильмов на английском языке с субтитрами для собственных нужд. И каков уровень: у кого-то нужно сформировать самые общие представления о фонетике английского в отличие от русского - или по отдельности (канал Ютуб Super Simple Songs),
а кто-то знает об отличиях его национальных, региональных и социальных вариантов и хочет поподробнее узнать их, а то и овладеть ими. Для последних есть замечательная серия видеопрезентаций British Accents на Ютуб канале "English like a native" с ведущей Anna English.
Вот Манчестер
У студентов филфаков нормальная жизнь, и теоретическая фонетика на свежую голову тоже не мешает жить, наверное, многим при правильном объяснении, если они к нему готовы. Только одни могут легко усвоить на слух и кинестетически практически сами, а другим надо сидеть или ходить и разбираться, как в любом предмете. Вот описание теории английской фонетики на русском с аудио материалами для иллюстрации - раздел фонетики сайта Native-English.ru. А вот интерактивная флеш-анимация звуков английского языка в американском его варианте на сайте и в мобильных приложениях от Университета Айовы: soundsofspeech.uiow<wbr />a.edu
Язык Арахау - один из искусственно созданных языков. Его изобрёл российский писатель-фантаст Иван Карасёв. Со слов автора, создавая этот язык, он имел цель значительно сократить речевой поток, сохранив при этом все существующие смыслы и нюансы речи. В алфавите языка Арахау всего 27 букв, слова - короткие и очень ёмкие,с многозначительным смыслом. Одно слово может содержать в себе целое предложение. В языке практически отсутствуют падежи и время.
В настоящее время на этом языке издаётся журнал, пишутся литературные произведения и песни. На Арахау переведены несколько известных песен, в том числе - гимн Российской Федерации.
Ни для кого не секрет, что в русском языке существуют различные словообразовательные модели (приставочный, суффиксальный, приставочно-суффиксальный, сложение основ). На основе словообразовательных моделей "функционирует" словообразовательный тип. Одним словообразовательным типом обладают слова с единством словообразовательного форманта (словообразовательного средства).
Языков, в которых было бы 100%-ое соответствие слышим-пишем, просто нет. Есть системы правописания, максимально приближенные к произношению, а есть и отдалённые (любое иероглифическое письмо, например).
Максимальная приближенность написания к произношению наблюдается лишь в тех системах, которые были
созданы недавно (в течение последнего столетия);
фундаментально реформированы недавно.
Со временем начинаются расхождения, они накапливаются, а дальше возникает вопрос: сближать орфографию с орфоэпией или придерживаться традиций? Те, кому вверено решать эту дилемму, в каждом случае реагируют по-разному. Французы твёрдо решили ничего не менять.
Языки, в которых якобы полнейшее "как с., так и п.", коварны немногочисленными, но существующими исключениями из этой системы. Украинский я. в их числе, например:
безударные Е, И в корнях слов, для определения которых существует целая "этажерка" правил и исключений, вполне способных довести до двойки на диктанте:
<hr />
звук [Ў], для которого в украинском алфавите (в отличие от белорусского) вообще нет буквы, на письме обозначается буквой В, а ведь он произносится почти во всех глаголах прошедшего вр. ед. ч. муж. рода, то есть является не просто фонетическим явлением, но и морфологическим. Исторически он появился вместо трёх разных звуков: гласного [y] и согласных [в], [л] в позиции перед согласным или в абсолютном конце слова, но собственной буквы так и не удостоился. Простейший пример: глагольная форма взяв, которая произносится как [ўзˈáў], а также все случаи, когда в поэтических текстах вместо Україна пишется Вкраїна:
Максимальна приближённость написания и произношения не обещает лёгкой жизни.