Потому что когда вы учите язык, то вы на интеллектуальном уровне, закладываете ту основу, от которой потом будете отталкиваться, когда попадете в языковую среду и в той или иной мере, будете этот изучаемый вами язык доучивать. Все потому что язык в первую очередь явление социальное и увы, только заучить его вне общества которое на нем разговаривает, что бы самому говорит свободно нереально.
Но основу вы закладываете как фундамент и если к примеру вы заучите феню или еще какой то жаргон иностранного языка, то люди, просто потом вас либо не будут понимать, либо когда у вас будут выстреливать слова которые в приличном обществе считаются погаными, будут от вас сторониться.
Так же , как и у Библии, существует русскоязычная версия Корана. Хотя, как и любое книжное издание, оригинал, конечно достовернее. Кроме того, считается, что истинный мусульманин должен уметь читать Коран на языке оригинала - арабском.
Одним из первых переводов Священной книги мусульман на русский язык считается перевод, выполненный Абу Адель. Существует много других русскоязычных печатных и аудио-версий различных авторов, а так же смысловых переводов текста, толкований и комментариев к нему.
Библия на изначальном языке так же неподъемный труд для большинства христиан. Поэтому используется для чтения осовременненный вариант.
В мире миллионы секретарей, которые ежедневно переписывают/перепеч<wbr />атывают десятки приказов, идущих от руководства свыше. За две тысячи лет таких документов насчитываются миллиарды.
И только один раз за последние две тысячи лет некий Иоанн записал то, что ему рассказал умерший и воскресший на третий день Сын Божий. Рассказал о том, как именно произойдёт Конец Света для человечества. Для самого Иоанна это рассказанное явилось откровением, вернее, даже Откровением.
А если учесть ещё и то, что та редакция этого Откровения, что вошла в окончательный состав Нового Завета Библии, существенно урезана и добавить ещё и Апокриф от Иоанна, то это уже будет даже не Откровение Иоанна, а ОТКРОВЕНИЕ Иоанна.
Так, что ничего в этом криминального нету. Тем более сам Иоанн написал, как именно это Откровение он получил.
il63,
вопрос ваш относится к библейской текстологии и ивритской грамматике, в которой есть некоторые тонкости.
В пятикнижии написано, что когда Моисей спустился с Синая со скрижалями с десятью заповедями, он был מקורן
мэкорАн.
Слово кЭрэн, קרן
имеет на иврите целых три разных значения:
1) луч,
2) рог,
3) фонд.
Здесь любят обсуждать омонимию, и в иврите это - гораздо более частое явление, чем русском языке.
Стоит сразу заметить, что в древнем иврите последнее значение явно отсутствовало, поэтому возникло две версии перевода этого мэкоран:
сияющий лучами и рогатый.
Эти рога и наставляли Моисею средневековые и ренессансные версификаторы.
Вы не совсем правильно понимаете значение икон, простите. Присмотритесь к этому видео внимательней, с 2:15 минуты, https://www.youtube.<wbr />com/watch?v=OSYy8sAC8<wbr />w4&=&t=92s . В видео говорится -
Следовательно, образованность, или не образованность здесь не причем!
Православная икона,это образ того или иноги Святого, или Праздника, ТОЕСТЬ - современным языком ФОТОГРАФИЯ!
Наличие иконы во время личной молитвы, или же на Богослужении напоминает о том или ином событии (празднике) или Святом.
Чтоб было более понятно проведу аналогию: Представьте. что вы уехали в командировку на очень долгое время, скажем на 3 года, дома остались вас ждать дети и жена. Естественно вы возьмете с собой в поездку фотографии семьи, карточками или в цифровом виде, не важно. Так вот, когда вы будете скучать и вспоминать свою семью, вы будете смотреть фотографии и любить вы будете не фотографии а людей, членов своей семьи, по которой скучаете. Так и иконы - православные любят и скучают по тем, кто на них изображен, иконы напоминают о определенных прошедших событиях...
Икона в переводе с греческого - Образ или Изображение.