Ответ Моша очень хорош, но в игре он будет считаться правильным. С доводами я спорить не собираюсь, потому что в азах религии не очень хорошую имею подготовку, однако ответ звучит по-другому - это АДАМ.
Поэтому получается, что АДАМ говорил на том языке, который существовал до его разделения на группы во время постройки Вавилонской башни, то есть, на всех доступных ныне.
Еврейские Писания ( Ветхий завет ) - были написаны на древнееврейском и арамейском языках.
Греческие Писания ( Новый Завет ) - на греческом.
В последствии, когда доминировал греческий язык, еврейские писания были переведены на греческий и получили название Греческая Септуагинта ( II век до н. э. )
Со II века н. э Христианские Греческие Писания стали переводить на сирийский язык ( диалект арамейского ).
На латинский язык Христианские Греческие Писания были переведены к концу II века.
А приблизительно к середине III века они стали доступны на египетском языке.
Полная Библия была переведена вначале на старолатинский, а позже на латинский и стала широко известна как Латинская Вульгата.
Первый перевод Нового Завета на эсператно был осуществлён Растом (J.C. Rust), Бевериджем (B.J. Beveridge) и Уилкинсоном (C.G. Wilkinson). На осуществление этого проекта было затрачено 2 года, перевод был опубликован в 1912 г.
Ветхий Завет был переведён впервые самим создателем эсперанто Л. Л. Заменгофом в марте 1915 г., однако он не смог отослать свой текст Британскому Библейскому Обществу, так как в разгаре была Первая мировая война, все почтовые отправления проверялись цензурой, поэтому никакие тексты, написанные на эсперанто в принципе не принимались к пересылке - их некому было подвергнуть военной цензуре. Рукопись перевода дожидалась окончания войны. Именно это привело к нестыковке в переводе одних и тех же библейских понятий в переводах обеих частей Библии.
В 1919 г. началась работа над сводным текстом обеих частей Библии без накладок. Этот проект был профинансирован сёстрами-квакерами Пекковер (Peckover). В результате в 1926 г. вышла "Лондонская Библия", удовлетворившая требования к тексту с позиций протестантизма.
Дело в том, что Библия в современном виде не является цельной книгой, которая когда-то была написана на каком-то одном языке. Соответственно, говорить можно о многих переводах.
К примеру, первым переводом Ветхого Завета была Септуагинта, которую выполнили 70 еврейских мудрецов (отсюда и название) для правителей Египта, Птолемеев. Перевод осуществлялся с древнееврейского на древнегреческий. Этот перевод стал основой для всех последующих и считается наиболее близким к оригиналу.
Что касается Нового Завета, то он писался сразу на нескольких языках. Даже не так. Было написано множество евангелий (более 60-ти), четыре из которых были признаны Ватиканом каноническими. Они-то и вошли в Новый Завет.
До сих пор никто точно не знает, на каком языке изначально они были написаны. Одни говорят - все книги написаны на арамейском диалекте, затем переведены на греческий. Другие утверждают, что все тексты, кроме Евангелия от Матфея и Послания иудеям, были написаны на койне (греческий диалект). Наконец, третьи утверждают, что весь Новый Завет изначально был написан на койне.
И если ученые до сих пор не знают, на каков язык оригинала Нового Завета, то о каком переводе и на какой язык можно говорить?
Что касается русского перевода, то считается, что наиболее точен Синоидальный, сделанный при Александре Первом. Хотя слово "точен" в данном случае звучит несколько странно)))
il63,
вопрос ваш относится к библейской текстологии и ивритской грамматике, в которой есть некоторые тонкости.
В пятикнижии написано, что когда Моисей спустился с Синая со скрижалями с десятью заповедями, он был מקורן
мэкорАн.
Слово кЭрэн, קרן
имеет на иврите целых три разных значения:
1) луч,
2) рог,
3) фонд.
Здесь любят обсуждать омонимию, и в иврите это - гораздо более частое явление, чем русском языке.
Стоит сразу заметить, что в древнем иврите последнее значение явно отсутствовало, поэтому возникло две версии перевода этого мэкоран:
сияющий лучами и рогатый.
Эти рога и наставляли Моисею средневековые и ренессансные версификаторы.