В мире миллионы секретарей, которые ежедневно переписывают/перепеч<wbr />атывают десятки приказов, идущих от руководства свыше. За две тысячи лет таких документов насчитываются миллиарды.
И только один раз за последние две тысячи лет некий Иоанн записал то, что ему рассказал умерший и воскресший на третий день Сын Божий. Рассказал о том, как именно произойдёт Конец Света для человечества. Для самого Иоанна это рассказанное явилось откровением, вернее, даже Откровением.
А если учесть ещё и то, что та редакция этого Откровения, что вошла в окончательный состав Нового Завета Библии, существенно урезана и добавить ещё и Апокриф от Иоанна, то это уже будет даже не Откровение Иоанна, а ОТКРОВЕНИЕ Иоанна.
Так, что ничего в этом криминального нету. Тем более сам Иоанн написал, как именно это Откровение он получил.
Еврейские Писания ( Ветхий завет ) - были написаны на древнееврейском и арамейском языках.
Греческие Писания ( Новый Завет ) - на греческом.
В последствии, когда доминировал греческий язык, еврейские писания были переведены на греческий и получили название Греческая Септуагинта ( II век до н. э. )
Со II века н. э Христианские Греческие Писания стали переводить на сирийский язык ( диалект арамейского ).
На латинский язык Христианские Греческие Писания были переведены к концу II века.
А приблизительно к середине III века они стали доступны на египетском языке.
Полная Библия была переведена вначале на старолатинский, а позже на латинский и стала широко известна как Латинская Вульгата.
Первый перевод Нового Завета на эсператно был осуществлён Растом (J.C. Rust), Бевериджем (B.J. Beveridge) и Уилкинсоном (C.G. Wilkinson). На осуществление этого проекта было затрачено 2 года, перевод был опубликован в 1912 г.
Ветхий Завет был переведён впервые самим создателем эсперанто Л. Л. Заменгофом в марте 1915 г., однако он не смог отослать свой текст Британскому Библейскому Обществу, так как в разгаре была Первая мировая война, все почтовые отправления проверялись цензурой, поэтому никакие тексты, написанные на эсперанто в принципе не принимались к пересылке - их некому было подвергнуть военной цензуре. Рукопись перевода дожидалась окончания войны. Именно это привело к нестыковке в переводе одних и тех же библейских понятий в переводах обеих частей Библии.
В 1919 г. началась работа над сводным текстом обеих частей Библии без накладок. Этот проект был профинансирован сёстрами-квакерами Пекковер (Peckover). В результате в 1926 г. вышла "Лондонская Библия", удовлетворившая требования к тексту с позиций протестантизма.
Первая часть Библии была написана на еврейской и частично на арамейском языках. Вторая - на койне, или общегреческом языке ( исключение Евангелие от Матфея, оно первоначально было написано на еврейском языке).
В еврейском языке Бог передается словом - Эл. В некоторых случаях по отношению к истинному Богу используется ха-Эл ( т.е. с артиклем). Еще есть слово Элохим (ударение на последний слог), когда оно применяется к ложным богам, то указывает на их множество. А если используется в отношении истинного Бога, то подчеркивает Его величие, достоинство, превосходство.
В греческом языке проще, для обозначения Бога используется слово Теос (ударение на последний слог), оно может относится и к истинному Богу и к ложным.
Отвечая на дополнительные вопросы, не хочется впадать в "прелесть", гордыню.
За прожитые годы были случаи острой неприязни к кому-либо. Зачастую даже не за себя, а за своих близких и, имея на это достаточные основания.
Но, если человек делал шаг на встречу, обращался с просьбой, то никогда не отвечала отказом. Возможно, что быстро "оттаиваю", но что есть, то есть.
Так что никогда не отвергаю людей. Кого бы все же смогла оттолкнуть окончательно? Таких не встречала.
А на основной вопрос ответила бы так - оттолкнуть следует лишь абсолютное Зло, но мне в жизни, Слава Богу такие не встречались, или не заметила.