Гармоника , неустойчивость , шатание.
Приемы одушевления природы в плаче Ярославны: она обращается к ветру, к Днепру и к солнцу.
Повесть Л. Н. Толстого «Детство» из трилогии «Детство» , «Отрочество» , «Юность» – первое завершенное и опубликованное произведение писателя, работа над которым была окончена к январю 1852 года. Каждое литературное произведение, верно отражающее свою эпоху, со временем приобретает значение исторического документа. Это касается и повести Толстого.
В «Детстве» , как известно, очень много автобиографического. Большая часть содержания повести связана с изображением жизни и быта обитателей дворянской усадьбы, чьи образы во многом раскрываются через особенности их речи. В первых главах повести изображен один день из жизни типичной русской дворянской усадьбы глазами главного героя, десятилетнего Николеньки Иртеньева. Перед нами предстает история целой семьи, выраженная через воспоминания, описанные в тексте повести события, диалоги и внутренний монолог главного героя. В связи с этим особое значение приобретают речевые характеристики героев. Они сильно отличаются друг от друга в зависимости от возраста, национальной принадлежности, происхождения и социального положения того или иного персонажа.
Карл Иванович Мауер, учитель детей Иртеньевых (реальный прообраз - учитель Л. Н. Толстого немец Рессель) , maman, отец, приказчик Яков, няня Наталья Савишна и юродивый Гриша, - это далеко не весь перечень встречающихся в повести лиц, но, как представляется, наиболее интересный для нашего анализа.
Повествование начинается с главы «Учитель Карл Иваныч» . В первой главе его общение с детьми происходит исключительно на немецком языке. Николенька также отвечает ему на немецком: «Ach, lassen Sie, Карл Иваныч» 1. Но при этом обращаем внимание, что все мысли Николеньки выражаются на русском языке: «Положим, - думал я, - я маленький, но зачем он тревожит меня? Отчего он не бьет мух около Володиной постели? вон их сколько! Нет, - Володя старше меня; а я меньше всех: оттого он меня и мучит…» 2
В первой главе мы встречаем также упоминание о приятельских отношениях Карла Иваныча и дядьки Николая, приставленного к детям, а в четвертой главе «Классы» Толстой дает диалог учителя и дядьки, который естественно происходит уже на русском языке. Учитель расстроен новостью о возможном отказе от его услуг. Дядька Николай испытывает несомненное уважение к немцу, пытаясь встать, когда тот входит к нему в комнату: «Должно быть, Николай хотел встать, потому что Карл Иваныч сказал: «Сиди, Николай! » – и вслед за этим затворил дверь» 3. Николай понимает состояние своего приятеля, старается выслушать его, не перебивая, лишь единожды выражая свое отношение к детскому обучению: «Как же еще учиться, кажется, - сказал Николай, положив шило и протягивая обеими руками дратвы» 4. Свою же истинную реакцию он выражает скорее невербальными способами, утвердительно кивая головой. Сомнение выражается иначе: «Николай поднял голову и посмотрел на Карла Иваныча так, будто желая удостовериться, действительно ли может он найти кусок хлеба, - но ничего не сказал» 5. Речь же учителя при этом более похожа на монолог, подкрепленный риторическими вопросами. Он скорее желает выговориться перед дядькой. Приведем несколько примеров: «Сколько ни делай добра людям, как ни будь привязан, видно, благодарности нельзя ожидать, Николай? – говорил Карл Иваныч с чувством…
- Да, теперь я не нужен стал, меня и надо прогнать; а где обещания? где благодарность? Наталью Николаевну я уважаю и люблю, Николай, - сказал он, прикладывая руку к груди, - да что она?. . ее воля в этом доме все равно, что вот это, - при этом он с выразительным жестом кинул на пол обрезок кожи» 6.
<span>Мы ясно видим, что разговорным языком на бытовом уровне учитель владеет достаточно свободно, но этого нельзя сказать о его письменной речи. Явно бросается в глаза незнание грамматики и орфографии. В короткой записке отцу Николеньки прослеживается ряд несогласованных словосочетаний и ошибок в падежных окончаниях, чувствуется незнание родовых форм:</span>
Как-то раз морозной зимней ночью в замок к принцу пришла безобразная старуха и попросила его немного погреться, в руках у нее была одна роза, которую она могла отдать принцу, в знак своей благодарности. Но принц был безжалостным и низким человеком, он прогнал ее. Старуха напомнила, что настоящая красота находится в глубине души и она незаметна. Принц все равно не проявляет к ней благосклонность, и старуха перевоплощается в свой настоящий облик, становясь всесильной волшебнице. В наказание за бесчеловечность принца, она заколдовала его вместе с его слугами в замке, превратив в его чудовище, а их в предметы мебели, свечи, чайные чашки и прочие материальные предметы. Весь замок становится ужасным: ангелы превращаются в горгульи.
Это проклятие будет продолжаться, пока чудовище не узнает, что такое любовь, и кто-либо не влюбится в него. При всем том это обязано произойти до того как, последний лепесток чудесной розочки завянет и осыплется, не то он останется чудовищем навечно. Позади уже немало лет, чудовище находится в отчаянии, и всякий раз мгновенно становится свирепым, когда задается вопросом о том, у кого же получится полюбить гадкого монстра.
<span>"Красавицей" кличут девчонку по имени Бель, живущую со своим папой Морисом в небольшой французской деревеньке. Морис популярен личными оригинальными изобретениями. Жители городка замечают красоту Бель, но находят её необычной из-за её влечения к книгам. Как думали в то время, все женщины обязаны быть немножко глупыми. Как сказал Гастон, один из обитателей деревеньки, "Это неестественно, если женщина любит читать. Вскоре у неё появятся мысли, и она станет размышлять". Её краса притянула интерес здешнего охотника и богатыря Гастона, но Красавица думает, что он грубый и заносчивый, и презирает его.</span>
Стесняться,сконфузиться,смешаться,стушеваться