Как у большинства английских слов, у глагола commute есть несколько значений. На сегодняшний день, наверное, самое распространенное значение - ездить на работу в город из пригорода.
Пример: Every day I have to commute to work by train. Каждый день мне приходится ездить на работу в город на поезде.
Commute может означать заменять или переключать, а также смягчать наказание (обычно заменять смертную казнь на другое наказание).
Lawsuit - в транскрипции ['lɔːs(j)uːt]. Британцы произносят "лОсют", американцы - "лАсют". Lawsuit переводится как "судебный процесс, судебный иск, тяжба, судебное дело; правовой спор". Словом, чисто юридический термин.
Происходит от двух слов law - закон, право, правоведение, юриспруденция; и suit - тяжба, процесс (в других значениях - костюм, набор, комплект).
Есть также популярные юридические словосочетания со словом lawsuit:
Это устойчивое выражение в английском языке переводится как: иметь веские причины для.. (чего-либо). Пример употребления данного выражения: I have a good reason for asking. (У меня есть веская причины для просьбы).
Someone и somebody являются взаимозаменяемыми местоимениями. Значение у них одинаковое «кто-то».
Однако someone имеет чуть более официальный оттенок. Так, в документах, официальных речах, носители скорее употребят someone, а не somebody (также отдадут предпочтение anyone, everyone, а не anybody, everybody). Но это не значит, что somebody имеет какую-то совсем разговорную окраску.
В повседневной нейтральной речи Вы можете использовать любое из этих местоимений, разницы нет. Можете варьировать, чтобы реже повторять одни и те же слова в одном тексте.
Английское выражение "ring a bell" первоначально имело значение "звонить, звонить в звонок". Но в таком виде оно редко используется. Чаще оно означает "напоминать о чем-то, казаться знакомым" или "иметь успех, праздновать успех". Попробую привести примеры со всеми тремя значениями этого интересного выражения.
She stopped at the door and rang the bell.
Она остановилась у двери и позвонила.
This new song rings the bell with teenagers.
Эта новая песня имеет успех среди подростков.
This name doesn't ring a bell.
Это имя мне ни о чем не говорит.