By accident - случайно; нечаянно; в результате несчастного случая
- We met each other by accident 2 years ago. - Мы снова встретили друг друга случайно, года два тому назад.
- Well, do you want to say that you did kill him by accident? - И так, Вы хочешь сказать, что ты убили его по неосторожности.?
- Your closest relative gets £5 000 000 in case of your death by accident. - Ваш ближайший родственник получает 5 000 000 фунтов стерлингов в случае вашей смерти в результате несчастного случая.
Car Accident
https://www.youtube.com/watch?v=M565LEiiY6w
Accidents and Injuries in English - Level 1
https://www.youtube.com/watch?v=fAaUYXMj7_w
Meaning of Accident - Learn most common English words with examples
https://www.youtube.com/watch?v=21uoab2tJOU
Выражение "in the end" означает: напоследок; в результате; в заключение; в итоге; в конечном счёте; в конце концов; под конец.
Примеры:
In the end he managed to run away.
Everything was OK in the end.
He was happy in the end.
Это слово пишется как слитно - trendsetter, так и через дефис - trend-setter. В транскрипции - ['trendˌsetə].
Trendsetter - это законодатель моды (в прямом и переносном смысле); а также эталон новой моды, новой линии, нового течения. Так называют новатора, который задает тон, изобретая или проталкивая новые стили, трэнды, идеи в одежде, обуви, аксессуарах, делая их модными и востребованными.
Слово trendsetter состоит из двух английских слов - trend (направление, тенденция, курс) и set (приводить в определенное состояние, размещать, устанавливать, регулировать, класть) + суффикс -er (в данном случае обозначающий профессию). Таким образом, дословный перевод слова trendsetter - установитель определенной тенденции.
Думаю, для данной английской поговорки подойдут следующие русские варианты:
Каков отец, таков и сын.
Сын отцу подражает.
Родители в ответе за воспитание своих детей.
Что в ребёнка заложишь, таким он и вырастет.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Английский глагол exacerbate переводится на русский язык, как:
- раздражать;
- злить;
- ужесточать;
- усиливать;
- углублять...и т.д.
Чаще всего этот глагол употребляют в качестве дипломатической терминологии, а потому его можно считать книжной лексикой.
Существуют такие выражения с глаголом exacerbate:
- exacerbate a conflict\crisis - углублять конфликт/кризис;
- exacerbate a problem - усугублять проблему;
- exacerbate contradictions - обострять противоречия;
- exacerbate relations - обострять отношения...
Пример со словом exacerbate взят мною из читаемой мною из книги автора Нора Робертс, которую я сейчас читаю:
Eva didn't want to exacerbate that situation. - Ева не хотела усугублять/обострять эту ситуацию.