Можно однозначно утверждать, что в основе всех языков мира лежит один праязык. Все люди генетически одинаковы, есть различия только во внешнем виде. Это обстоятельство говорит о том, что люди одного рода-племени. А это обстоятельство предусматривает и единое место зарождения речи. Конечно, люди начали расселяться по планете, возможно, расселялись в те времена, когда язык еще не был совершенным, но он был единым. Языки совершенствовались, увеличивался объем слов, прежние слова забывались, но во всех языках сохранилась общая звуковая основа. А степень различия определяется расстояниями и условиями жизни племен. Сейчас идет обратный процесс, наступит время, когда вновь появится единственный человеческий язык, и этот процесс никто не остановит.
Я люблю нормальный, чистый русский язык. Нет, я нормально отношусь к акцентам и всему такому, но все наш родной как-то ближе. Но акценты мне скорее неприятны, чем приятны. Да, бывает забавно послушать людей с акцентом, но порой это раздражает. Самый нормальный, наверное, у жителей прибалтийских стран.
Проблема изучения негритянского языка заключается в том что его как такого в учебниках не существует . Просто надо находится в той среде где на нем говорят - таким образом можно решить эту проблему . Лингвисты многих стран не знают, относится ли негритянский язык к литературному языку. Ученые полагают, что это отдельный язык. Одни думают, что это диалект, но это не совсем потому что «диалект» относится к месту проживания, а не к национальности; к тому же, этот тип языка несет в себе элементы неправильности, считающееся правильным отклонением от нормы. Например, в Нью-Йорке существуют свои, специфические вариации. «Черный английский» нельзя назвать сленгом, потому что в нем самом тоже присутствует сленг, который называется jive, и есть негритянская языковая норма – язык, на котором говорят в церкви. Не давая официальное название языку, можно назвать его Black English, то есть, афро-американский вариант английского языка, поскольку по-английски variety - очень подходящее . Но само языковое явление представляет собой загадку, так как это смесь этнических, культурных, социальных проблем.
Поэтому нужно ехать в туда где на этом сленге общаются и приобщаться к этому языку в живой форме так будет проще !!!
А вы представьте - склонения и спряжения, которых нет во многих языках. Плюс куча исключений. Плюс правила чтения, отличные от правописания. Иностранцу надо освоить целую кучу правил, чтобы осилить правильное написание слов.
Я уже молчу о русском сленге, о пословицах и поговорках, дословный перевод которых иностранцу вообще не понятен.
И еще такие буквы, как Ц и Щ, которых нет в других языках. А также произношение. Китайцу, к примеру, чтобы произнести слово "библиотека", надо трижды вдохнуть и выдохнуть. А американцу...сказать слово "просвещение". Он же язык сломает.
Сколько в русском языке синонимов, антонимов, омонимов, паронимов! Вот как объяснить иностранцу, что такое деепричастный оборот и почему он должен отделаться запятыми? Такая обильная пунктуация присутствует только в славянских языках.
Абсолютно нет:-) Здесь же все просто, раз человек говорит с акцентом, значит это не его родной язык, значит это его дополнительный язык, а следовательно он уже молодец что знает дополнительный язык:-)
Честно говоря, меня всегда удивляли люди, которые ржут например с того же темнокожего парня, который на ломаном русском может спросить как ему попасть на Красную площадь... А мне вот интересно, если бы этот ржущий жеребенок был бы в их стране, он смог бы хотя бы вот так вот, с акцентом, на ломаном, но спросить то что ему нужно? Нет, скорее всего не смог бы... Так что человек знающий дополнительные языки и не важно, с акцентом или нет вызывает у меня только уважение:-)