А почему оно должно переводиться? Название же, а не слово. Так и будет Sochi, можете даже на рекламных олимпийских майках проверить. Это на английском, например.
Swallow — ласточка, как общее название птиц семейства Hirundinidae (ласточковые). Ну, а уже внутри этого семейства можно выделить различные подсемейства:
Purple Martin — пурпурная лесная ласточка, самая большая из проживающих на территории Северной Америки;
African River Martin — африканская лесная ласточка;
Saw-wing — темная африканская ласточка (Square-tailed saw-wing, например, также известная под названием Square-tailed rough-winged swallow);
Также есть Стрижиные, которые не относятся к ластоковым, но очень на них похожи. Их по-английски называют Swift, Swift-bird, Alpine Swift, Chimney Swift и так далее.
Если говорить о транслитерации, то согласно всех международных стандартов транслитерации (а их, надо сказать, несколько) Новосибирск на латинице пишется как Novosibirsk. Если же имеете ввиду англоязычное название города, как скажем Moscow вместо Москва, то Новосибирск будет выглядеть так же - Novosibirsk. Если хотите, проверьте по англоязычным картам Гугл.
Смысл слова "манты" англичанину будет понятен только после того, как он попробует это блюдо на вкус. По другому никак. Можно попробовать объяснить ему, что это громадные равиоли с мясом, приготовленные на пару, в спец кастрюли, под названием мантышница. Но если вы хотите, чтобы он произнёс слова "манты" с глубоким пониманием того, о чём он говорит, то обязательно через застолье. Я так объяснял англичанам, что такое солянка, уха, русские пельмени, литовские цеппелины, сало и тд. Кстати от сала не все в восторге. И осознать всю глубину этого слова, у англичан не получается с первого раза.
Сами себя цыгане называют рома, ромалэ.
Британская империя раскинулась на весь земной шар. Британцы, видя на улицах смуглых людей, которые танцуют, поют, плетут корзины и т. п. не могли предположить что это выходцы из Индии. Они называли их Gypsies (Египтяне), а народ цыган стали звать Gipsy (джипси)