В России игра "South Park. Палка Истины" вышла в начале марта 2014, язык интерфейса русский, английский, но озвучка только на английском. Нелегко играть, нужно и на экран смотреть и сабы (субтитры) читать. Перевода игры на русский язык не будет. Посмотрела на youtube, многие выложили свои ролики прохождения игры с русской озвучкой.
Вот алфавит греческий - в таблице указаны все формы написания букв, включая строчные буквы, есть также их произношение и название:
Есть прикольное стихотворение - которое постепенной заменой кириллических букв греческими позволяет выучить их:
Господа! Все гораздо проще. Во времена СССР книги переводились внаглую, без разрешения автора, с нарушением авторских прав. Я сама переводчица с английского на русский. Сейчас закончила перевод книги по Исламу. Английский оригинал принадлежит американскому автору. Мне для публикации моего перевода нужео иметь его рарешение. Если публикация в Интернете некоммерческая, то автору я могу не платить, а если я на своем переводе хочу что-то заработать, то я обязана платить и автору оригинала. Сейчас многие переводчики с этим столкнулись, и никому не хочется этой бодяги.
У слова Ring достаточно много значений) Помимо "звона" есть ещё и "круг". Конечно сразу возникает вопрос: "а причём здесь круг? Боксерский ринг-то квадратный!". Да, это так и есть) Боксерский ринг действительно квадратный и всегда был такой формы) Но во времена, когда профессиональных рингов ещё не было, бои велись на полянах, в окружении зрителей. С одной стороны зрители наблюдали за боем, а с другой стороны ограничивали пространство, в котором бойцы могли драться) От этого окружения и пошло название круг, он же ринг)
Это слово из немецкого языка: Kunst - искусство, редкое явление, Schtuch - штука, дивная вещь. Применялось и иногда применяется и сейчас как трюк, фокус, но редко используется в наше время. То есть можно дословно перевести как искусно выполненная редкая вещь.