Оказывается, у этого широко известного выражения может быть несколько вариантов происхождения. Я нашла 4 из них, и приведу их далее в виде цитаты:
Как обычно, выражение очень расхожее и прекрасно всеми понимается. Анекдотов на тему рогоносцев масса. А вот о происхождении фразы даже не задумываемся. Спасибо за ваш вопрос.
Конечно никто никакую картину маслом не намазывает, а такое выражение изначально означало, то, что художник, для изображения использует масляные краски.
Хотя картина, выполненная масляными красками и выглядит более реалистично за счет объемных мазком и выпуклостей, но работать с таким материалом намного сложнее.
Картины маслом оценивались всегда дороже, пользовались лучшим спросом.
Сейчас такое выражение, как «картина маслом», кроме первоначального значения используется в других случаях, не относящихся к изобразительному искусству.
По сути, эта фраза обозначает произошедшую комическую ситуацию, чье-то нелепое действие, которые запечатлены в повествовании рассказчиком, желающим обратить внимание слушателей на данном моменте. По сули «картина маслом» имеет такое же значение, как выражение «немая сцена»
"Повесить нос" - это устойчивое фразеологическое выражение, означающее уныние, подавленность, разочарование, тоску. Однако этот фразеологизм, как и большинство в русском языке, употребляется в усеченном виде, более точная его формулировка такова: "повесить нос на квинту". Квинта - это первая струна скрипки, когда музыкант на ней играет, то ему приходится почти касаться ее носом, от этого создается впечатление будто скрипач опечален.
Происхождение выражения "мёртвая хватка" действительно пошло от охотников.
Дело в том, что: когда охотничья собака хватает добычу зубами, она не в силах разжать челюсти, пока у неё не пройдёт возбуждение (вызванное погоней), за это время добыча погибает.
Раз - и... все!
Вот такой захват челюстями, охотники и назвали "мёртвой хваткой".
Соответственно, выражение "мёртвая хватка" означает: - смертельный захват.
И только много позже это выражение стало применяться более широко, подразумевая смысл крепкого захвата руками.
Часто, кроме приведенного в вопросе выражения "стоит как вкопанный" встречается аналогичное ему по значению выражению "стоит как столб". И если последнее вполне объяснимо с точки зрения здравого смысла - стоит и не шевелится, не может сдвинуться (куда ж столб будет двигаться - он же в землю вкопан), то происхождение второго (хотя смысловое значение, как я уже написал, то же самое - стоит нешевелясь, не может сдвинуться с места) вызывает некоторое недоумение: кем вкопан, зачем вкопан, куда вкопан...
Идиоматическое выражение "стоит как вкопанный" своим происхождением, как полагают многие исследователи русского языка восходит к одному из видов наказаний: это когда наказуемого закапывали в землю по самое горло и он не мог ни пошевелиться, ни даже вздохнуть нормально (помните "Белое солнце пустыни" и Саида в песке - вот это оно).
Так что смысл этого выражения в том, что человек становится неподвижен. А уж какова причина - дело второе: это может быть и испуг, и восхищение, и еще очень много других причин.