Выражение "what do you know" по происхождению сходно с нашими "Знаешь, что?" или "Представляешь?". И если разобраться, то данные выражения несут в себе примерно одинаковый смысл.
Или же, в другом значении, "what do you know" близко к "да что ты говоришь?", и, скорее всего, произошло от "What? Do you know?", то есть, "Что? Ты знаешь?". По-крайней мере, для запоминания значения такая параллель вполне подходит.
И в Кембриджском словаре дан следующий пример:
"So they're getting married, are they?
Well, what do you know!"
Если, опять же, обращаться Кембриджскому словарю, то там даётся следующее описание идиомы: "used for expressing surprise", то есть "используется для выражения удивления".
Кембриджский словарь, на мой взгляд, является универсальным источником информации в том числе и об идиомах, где можно найти толкование практически любой из них.