В переводе с турецкого языка данное выражение означает: "Я тебя люблю". Где "бен"- это "я"; "сени"- "тебя"; а "севийорум"- "люблю". Однако, данное выражение можно услышать не только в турецком языке. Как известно, все языки тюркского происхождения похожи между собой, и отличаются лишь некоторыми звуками и словами.
ояков,
если внести некоторые уточнения в контекст, исходя, например, из вопроса
то высказывание становится более чем ясным.
Жизнь ля нас в условиях Земли - надо быть реалистами и отдавать себе отчёт в этом -
специально обставляется её хозяевами бедами и катастрофами, неприятностями и проблемами.
Это - их осознанные и целенаправленные действия,
вызванные необходимостью.
Необходимость эта заключена в отсутствии источника энергии у них.
Эту энергию они воруют у нас.
Это как раз и происходит, когда мы переживаем и отчаиваемся, злимся и возмущаемся.
Все люди, создающие проблемы другим, - это их слуги и проводники их планов.
Эта фраза означает что "ты такой тупой что не понимаешь того, что тебе говорят на единственном известном тебе языке, напряги мозги вдумайся в мое послание, тебе же лучше будет". Обычно, произносится когда терпение говорящего иссякает.
создатель фразы-народ, типун-мозоль на языке,может вскочить на языке от длгого щелкания семечек,либо орехов,употребляется в смысле:не болтай лишнего,не наговаривай на человека,не болтай -сглазишь.Либо человеку предрекающему какую либо беду.
Это когда жизнь бьет, испытывает снова и снова. Или же словно бег по кругу, дела, проблемы, из которых нельзя вырваться, нет времени отдышаться, подумать, привести в порядок мысли и поступки. Отсюда усталость от жизни, апатия. Как будто судьба обмотала в свои капканы и уловки, что жизнь становится хаотичной, непонятной-нет времени и возможности понять, ответить зачем и почему. Жизнь принимает бешеный темп, которому кажется нет конца.Но человеку не дается больше чем он может выдержать, поэтому выход появляется рано или поздно.