Афоризм - это просто короткое, ёмкое, иногда оригинальное или смешное высказывание по теме, обычно заимствованное, как цитата из литературы, из фильмов, просто из народа.
Эти фразы легко запоминаются, легко передаются в разговоре.
Например:
И самое мое любимое, тоже Есенина.
"Мы все в эти годы любили, а значит любили и нас."
Даже в каждой семье складываются свои афоризмы.
Например, одна наша тетя-баба говорила - "Жизнь - это ожидание жизни".
Раньше я не понимала. Сейчас понятно, что ждешь каких-то событий, думая, что вот тогда жизнь и пойдет. И так всегда.
Фразеологизм же — это именно краткое, устойчивое, неизменное словосочетание, которое не передает значение этих слов напрямую, и которое понятно только носителям родного языка. Иностранец точно не поймет.
Естественно, в каждом языке есть фразеологизмы, осложняющие перевод.
У нас в русском языке очень много фразеологизмов.
Например,
и т.д.
Разница именно в том, что афоризм точно передает мысль, а фразеологизм намекает в переносном смысле.
Сходство в том, что только народная мудрость и опыт отбирают и афоризмы, и фразеологизмы и несут их по жизни.