В английском языке есть разделение между "рябина-дерево" и "рябина-ягода". Так же и с большинством плодово-ягодных деревьев.
Рябина-дерево - это mountain ash или rowan tree.
На "рябина-ягода" тоже есть два синонима - ashberry и rowan(berry).
"Рябина" как покраснение от оспы - это pit или pock. Выражение "лицо с рябинами" будет звучать как pockmarked face.
Иволга - красивая, широко распространенная птица. Ее легко узнают по характерному свисту, напоминающему нежные звуки флейты.
Иволга в переводе на украинский язык звучит как вивільга. Также иногда употребляется та же іволга.
На латыни иволга обыкновенная будет так: Oriolus oriolus, что переводится как золотистая.
Действительно, иволга имеею ярко-желтое красивое оперение, особенно красочное у самцов. Крылья черные, а еще возле глаз - черные стрелки.
Если имеется в виду характеристика проводников душ (синигами)- персонажей из аниме и манги "Блич" то слово обычно пишется слитно "банкай" и дословно переводится как "полное освобождение".
Более полную информацию об остальных характеристиках синигами можно прочитать например в статье Википедии "Список проводников душ в «Блич»".
Насту́рция или Капуци́н, название на английском языке Tropaéolum - скромный, но при этом яркий декоративный цветок, неприхотливый в уходе, который станет отличным украшением клумбы или садового участка.
Если вы имеете в виду транскрипцию, тогда Nasturtium.
Ну, поскольку в своё время я довольно плотно занимался историей, первое, что приходит на ум при слове "митридат", так это имя нескольких царей античного Понтийского царства, среди которых самым известным был Митридат Евпатор, царь Понтийский, он же Митридат Великий, долгие годы успешно воевавший с Римской республикой. Это имя довольно широко известно среди историков и деятелей культуры. Митридату Великому посвящено немало произведений искусства, в частности, опера Моцарта "Митридат, царь Понтийский". А ещё в честь Митридата Евпатора, который был одновременно и царём Боспора, назван город Евпатория в Крыму и высокая гора в центре города Керчь.