Наверное потому, что в русском языке слово "селезенка" имеет одно единственное значение:
![PW8H0qZbUr9BPJP2HPV6Ozf17EgtYdpZ.png](/media/im/PW/8H/PW8H0qZbUr9BPJP2HPV6Ozf17EgtYdpZ.png)
А в английском несколько: этот же орган у людей и животных и, собственно, сплин (Spleen):
селезенка, как орган:
![43xBi5noLhj5BAfYYs4MlxIfzIdrE.png](/media/im/43/xB/43xBi5noLhj5BAfYYs4MlxIfzIdrE.png)
то есть орган, где находится дух, храбрость, а также возникают такие эмоции, как веселье, плохое настроение, меланхолия и пр.
еще одно значение:
![6EkwgbYSe3oUtrzei1R4LaX6T5etv52.png](/media/im/6E/kw/6EkwgbYSe3oUtrzei1R4LaX6T5etv52.png)
То есть: плохое настроение, раздражительность, злоба.
Ну и в русском языке используется слово "Сплин" в значении тоска, уныние, хандра (песни группы Сплин именно в такое состояние и вгоняют).
Ну и можно привести связанные прилагательные:
Spleeny, Spleenish мнительный, раздражительный, хандрящий
Unspleenish - антоним.
Соотвественно, в повседневном общении люди редко рассказывают друг другу про селезенку (если это конечно не студенты-медики, или пациенты у которых проблемы с селезенкой). А про Spleeny mood, то есть про плохое настроение или чей-то вздорный характер люди говорят между собой очень часто.