Идиш - это язык восточно-европейских евреев, ашкеназов. За долгие века странствования по Европе еврейский язык впитал в себя множество слов из языков тех стран, в которых проживали ашкеназы, немецкого, польского, украинского.
Иврит - это официальный язык государства Израиль, очень древний язык, на котором была написана Тора. Иврит был возрождён в конце ХІХ века Элиэзером бен-Иегудой, в качестве разговорного языка евреев, которые из-за проживания в разных странах практически перестали понимать друг друга.
В идише очень много слов из иврита, некоторые абсолютно идентичны, некоторые несколько отличны по звучанию, но всё-таки это разные языки, не все знатоки идиша знают и понимают иврит, и обратно, в Израиле очень мало людей, которые понимают идиш, а говорят на нём ещё меньше.
Да нет это не одно и тоже. Только разве в том смысле что на этих языках говорят евреи. Точнее в основном евреи. Узбеки и белорусы говорящих на идиш встречаются.
Но вернемся к евреям. Во все время у евреев было понятие лашон кодеш - святой язык. на нем читали молитвы и тексты святых книг. Иврит очень близок к понятию лашон кодеш. НО кроме как молиться и учить Тору есть масса повседневных дел - бытовых, торговых и прочее. Вот для этих целей у евреев другой язык его называют "маме лашон" - родной язык. У ашкеназких евреев последнего времени это идиш. Некая смесь немецкого, польского и русского языков.
Мои бабушка и дедушка говорили на идиш, увы их нет давно с нами, когда я родилась они уже были очень немолоды, мой папа был у них поздним ребенком. Но они переехали из Украины в наш сибирский город, когда я родилась и поэтому я очень часто бывала у них в гостях и помню как они разговаривали между собой, многие я понимала, но , к сожалению, идиш не выучила, о чем сейчас жалею. На иврите говорят сейчас моя тетя, сестра, племянницы и двоюродные сестры. Встречаясь с ними и слыша их речь, я понимаю, что это совершенно другой язык, хотя есть общие слова, названия блюд и праздников.Но вернемся к вопросу чей же язык идиш. Это язык евреев ашкенази, то есть язык европейских евреев, выходцев из Польши, Германии, Украины, Беларуси. Бухарские и горские евреи (есть и у меня родственники (по браку) из этих общин) говорят на других языках.
Идиш и иврит - это совершенно разные языки. Общего у них разве что алфавит и часть словарного запаса.
Иврит - язык, сформировавшийся в период с XIII-го по VII-й век до н. э. и бывший разговорным языком евреев до II-го века н. э., когда бÓльшая часть еврейского народа была изгнана со своей родины и расселилась по всему миру. Оказавшись в разных странах, в среде чужого языка, евреи часто не просто усваивали этот язык, но видоизменяли его, создавая на его основе свои диалекты. Так, в Северной Европе около X-го века н. э. появился язык идиш, который является диалектом немецкого языка. Он почти полностью усвоил грамматику немецкого языка, но сохранил древнееврейский алфавит (с минимальными изменениями), а словарный запас его состоит примерно на 40 процентов из корней иврита. Примерно столько же немецких корней и 20 процентов слов из других восточноевропейских языков, в том числе - русского. Иврит сохранялся у них как язык молитвы, но разговорным языком евреев-ашкеназов был идиш - до середины ХХ-го века, когда значительная часть еврейского населения Европы была уничтожена нацистами. В одной из республик бывшего СССР - Белоруссии, он даже одно время был одним из государственных языков, на гербе Белорусской ССР пресловутая фраза
была написана, в том числе, на идиш:
Подобным же образом в Испании возник еврейский язык "ладино", в Грузии - "киврули" и другие еврейские языки.
В сегодняшнем Израиле государственным и основным разговорным языком является тот самый древний иврит, с некоторыми изменениями в соответствии с потребностями времени. Идиш используется в быту небольшим числом выходцев из Восточной Европы и ультраортодоксов (примерно 250 тысяч человек).
Еще во времена Римской империи часть евреев была переселена на границу империи с тогда дикими германскими племенами. затем империя распалась, и эти земли были включены в состав германского государства. поэтому евреи которые веками жили рядом с немцами постепенно забыли свой семитский язык, и перешли на немецкий. Так появился - идиш, который по сути является еврейской адаптацией немецкого языка. на идише разговаривали европейские евреи- ашкеназы, которые затем расселились на территорию Речи Посполитой, и с её расписанием, оказались в составе российской империи.
Иврит же,по своему происхождению семитский язык, родственный арабскому языку, это тот язык на котором разговаривали древние евреи.
Иврит и идиш - вовсе не один и тот же язык. Это два разных языка, и разница между ними в начале 20 века была такая же, как между, например, латинским и латышским языками.
Иврит , язык на семитской основе, изначально был языком древних иудеев, языком Ветхого Завета, языком Талмуда и иудейских богослужений, литературным языком иудейского богословия и культурной традиции. Его носителями рассеяного по всей Европе еврейского народа были на протяжении веков в основном учёные раввины,его учили как древний, но не родной язык, и звучал он в основном в иудейских школах - хедерах и ешивах, и в синагогах. Благодаря ему как "священному языку Торы" раввины всей многонациональной Европы и Азии поддерживали связь и диалог между собой.
Идиш же - по сути один из диалектов разговорного повседневного средневекового немецкого языка, на котором разговаривали в быту и в жизни, вне синагог, немецкие евреи. После выселения их в Речь Посполитую и , затем, в Росийскую Империю, разговорный идиш евреев всей Центрально-Восточной Европы постепенно обогатился польской, беларуской и украинской лексикой.
Такая ситуация с ивритом и идишем сохранялась примерно до середины 20 века.
С образованием Государства Израиль в 1948 году и репатриации разноязычных евреев из разных стран мира встал вопрос о государственном и едином языке для всех израильтян. Идиш для этого не подходил - почти все евреи-носители этого языка из Германии, Польши, СССР погибли в результате нацистского геноцида,основная же масса евреев из других регионов мира разговаривала уже на местных языках (например, еврейская община США - на английском).
К тому же откровенное звучание идиша "по-немецки" было явно оскорбительно и неприемлемо для евреев и Израиля после Холокоста 2МВ, устроенного немецкими нацистами.
В результате, было принято решение возродить новым языком евреев в Израиле - тот самый книжный древний библейский иврит. Впрочем, современный иврит - это уже не совсем иврит древнего и средневекового мира, а классический иврит, в котором упростили фонетику и грамматику, а лексику и синтаксис сделали более развитыми, исходя из реальности современного прогресса.
Так что, продолжая нашу аналогию, ныне разница между ивритом современным и идишем уже как между итальянским (упрощенной латынью) и эстонским.
в результате ныне древнееврейский/средневековый книжный иврит стал современным языком Израиля и международным языком евреев (а также арабов Израиля), всего носителей в мире около 9 млн. человек. На германско-славянском идише же сегодня говорят лишь отдельные небольшие общины евреев-традиционалистов, тех же хасидов (0,5 млн. в мире)
Вообще-то, происхождение слова изгой - древнерусское, относится к слову "изгонять" и однокоренным с ним. Общий смысл - мы больше не считаем тебя членом нашего рода\гильдии\сословия\общества в целом. А гой - это нееврей как таковой. То есть эти слова внешне похожи, но никак не связаны между собой.
Начну с того, что Владимир это не совсем Зеев. Зеев, это волк. И только превращая Владимира в Вову, можно понять, как произошло такое изменение имени, ибо Вова и волк звучат похоже. Точно также Михаил превращается в Дова (Дов-медведь) потому что в России Михаил Потапычем или Мишкой именовали медведей.
Виктор при евреизации имени скорее должен был звучать как Ницахон (победа). Но тут видимо сработала схожесть звучания. Как и Игорь- Игаль.
Как Григорий стал Цви (олень) - мои познания языка мне отказывают.
Из других вспомнившихся мне мужских имен назову: Семен (Шимон) и Борис (Барух), но тут скорее возврат к исконным вариантам звучания этих имен.
Почему все так? С одной стороны есть люди, которые хотят отбросить все не еврейское, в том числе и имя (особенно это было распространено при становлении государства), с другой стороны нежелание или трудности местного населения учиться выговаривать иностранные имена и попытка навязать человеку более удобное к произношению слово. Так например Дмитрий превращается в Димтрий.
В Сидурах (молитвенниках) основным языком является иврит. Встречается немного арамита (арамейского языка). Для тех, кто ивритом не владеет, есть перевод на понятный им язык, или транслитерация молитв.
Молиться Б-гу можно на любом языке, на котором говорит и думает молящийся. Если человек хорошо знает "оригинальный" текст, то может молиться на иврите (арамите).
Ну, в принципе, из языков ныне находящихся в пользовании, иврит больше всего похож на арабский язык. Имеется много похоже звучащих слов. И хотя во многих языках можно найти схоже звучащие слова, арабский язык является самым близким к ивриту.
В принципе это не удивительно, ибо оба языка имеют единый родоначальный язык - арамейский.
Идиш - это еврейская версия немецкого языка. Сам по себе немецкий язык - это достаточно искусственное образование: просто было множество княжеств, в каждом из которых говорили на своем диалекте. Купцам и бродячим актерам был нужен способ общения со всеми ними, вот так в результате и появился немецкий язык.