В общем, правильное замечание. В разговорном языке Словом "нерусский" чаще обозначается человек с монголоидным типом лица или житель Кавказа. Реже-европеоид, не говорящий по-русски.
Думаю, во всех. Я во всяком случае вот так сходу не могу припомнить каких-то исключений. В Индии и Китае конкретно - однозначно есть. Особенно в Индии. Гораздо серьёзнее, чем в России. В России "нерусский" - бытовая характеристика, которая ничего не решает. Ну, кому-то будет неприятно такое про себя услышать, но этим всё и закончится. А в Индии "неиндус" - это человек, находящийся вне системы каст, т.е. никто. Многие двери для него закрыты. Кроме, конечно, дверей отелей, где чужакам всегда рады.
Может потому что у власти находятся не русские по менталитету, а русские по паспорту Путин, Медведев (Мендель - настоящая его фамилия, который всю свою жизнь был евреем), Железняк, Жириновский и т. д. Путин больше денег отстегнул Кавказу и Кадырову, а народ пусть сами выкручиваются. Зато у многих чиновников есть особняки на Рублевке, как вы думаете у них найдется время на народ или они будут думать как вывезти откаты и бюджет на Кипр. В Москве москвичей уже осталось процентов 40, остальные приезжие, в том числе и из гор или представители Израиля. В Майами русских примерно столько же сколько и в Москве. Тетчер сказала, что русских должно остаться 15 миллионов человек, а переводчик перепутал и сказал, что 50 миллионов, но английская ведьма повторила, что 15 миллионов. Тетчер сказала 15 миллионов, а власть старается сделать так, чтобы осталось самые богатые 15 миллионов русских и блестяще это делают, а русскими у нас становятся гастарбайтеры и другие соседи России по территории.
Если отталкиваться от предложенной Вами поговорки, скорее всего ситуация такова:
конюхи еще спят, кони не кормлены, не поены и не подкованы, телега без колес, упряжь сгнила. Запрягать придется так долго, что и в поездке необходимость отпадет.
Таких слов очень много. Когда в иностранном языке нет аналогичного названия реалий или предметов, используются заимствования из русского языка. И вот некоторые примеры: рубль, водка, мужик, царь, самовар, гласность, перестройка, борщ, дача, балалайка, матрешка. Если такие слова неизвестны иностранцу, к таким словам обычно дается описательный перевод.
Лучше и добрее люди там, где суровее и тяжелее жить. Это Север. Чукотка, Сахалин, тайга и др. суровые и отдаленные места. Там меньше фальши. Даже беседуя с людьми, которые там раньше жили и переехали потом в более цивилизованные места, чувствуется искренность, доброта, внимание, отсутствие зависти и злобы. И хотя там теперь тоже есть большие города с развитой инфраструктурой, но все равно люди там добрее и отзывчивее.
В общем-то да,а само выражение берёт начало с 1915-го года,защитники крепости Осовец доказали и показали всему миру,что русские действительно не сдаются,мне вот эта песня очень нравится(цепляет)девочке всего 12-ть а как поёт.