Как человек, достаточно проживший в г. Спарта, штат Иллинойс, скажу довольно коротко: американский английский очень сильно (даже по произношению) отличается от классического английского. Про школьные/институтски<wbr />е версии вообще забудьте, это такая устарелость... никто не говорит на нём. Иностранцам следует развивать слух и понимать, как произносится буква.
Идёт выдох, язык прижат к альвеолам. Получается среднее между "Д" и "Р".
Равно, как и "Джейн" звучать будет ближе (за счёт того что "Д" опять-таки язык прижимается к альвеолам) как "чхейн". Или "Hello, Daddy" - привет, папенька - "Хелло(у) Рари".
Звуки произносятся с другой позиции языка.
Это не с каких-то пор, это с тех самых, когда столкнулись с носителями, а не с преподавателями, что сами не знают язык.
Простейший пример: преподаватели не в состоянии объяснить, когда используется неопределённый артикль а (an), а когда определённый the. Я объяснял просто: есть слово "любой" "any", но наглики любят укорачивать. Посему "Let draw me an apple" - нарисуй мне (вообще любое яблоко, any) отличается от "Let draw me the(se, this) apple" - нарисуй мне ЭТО (this) яблоко. Понимание этого здорово упростило осваивание английского.
Тупо потому, что артикли произошли от конкретного указания. Любой или именно это. A(n//y)/The(se, is).
Как и то, что звук произносится не так, как у нас. Попробуйте прижать к зазубным альвеолом язык и произнести "р". Получите "Д" или "Т". А теперь попробуйте наоборот, не донося язык к ним сказать "Ррры". Получите "Ддддды" или "тттты". Просто ставьте язык во рту так, как это делают носители.
С тех пор и стало. Учите языки, оно спасает от деменции)