Разница хоть и небольшая, но всё же есть. Здесь сразу хотелось бы обратить внимание на диалектику или местную форму речи. Есть такое понятие как vernacular, то есть употребление того или иного вокабуляра, которое свойственно определенному региону.
В американском английском "haste" чаще употребляется в форме существительного - например: I finished my work in a haste или как наречие/прилагательн<wbr />ое в форме "hasty/hastily". Например: "I was hasty making supper, so, probably I overroasted the meal" , что имеет схожее значение с основной формой - поспешно, на скорую руку.
Если мы рассмотрим "hurry", то это слово чаще употребляется в качестве глагола, например: "They hurried to the bus station".
Rapture - это чистый восторг. Delight - это латинская калька "заставить излучать свет". А ravish помимо приведения в восторг и восхищения имеет еще значения: похищать, грабить, насиловать, изнасиловать. Ravish - это вызывать эмоции, причем,сильные.
Ransack- обыскивать, облазить, делать тщательный обыск;перевернуть вверх дном в поисках потерянного; грабить.
To ransack the town for a book- обегать весь город в поисках книги.
To ransack the pocket for some money - пошарить в бумажнике.
Pillage- мародёрствовать, грабить.
The pirates will pillage the Northern coast. - Пираты будут грабить северное побережье.
The town was pillaged and burned. Город был разграблен и сожжён.
They pillaged the town.
Они разграбили город .
To ravage- опустошить, уничтожить, разорить, разграбить.
To ravage a country- опустошить, разграбить страну. Синоним to destroy- разрушить.
To ravage the wild flowers- уничтожить полевые цветы.
Forests ravaged by fire- леса уничтоженные пожарами.
Frail и fragile - синонимы, оба эти слова переводятся как "хрупкий", "непрочный", "слабый".
Но разница между ними есть, если мы говорим, например, о телосложения человека - хилый, слабый, то скажем "frail", если о предметах - хрупкий, ломкий, то "fragile".
Чтобы проще было запомнить, то "frail" - больше употребляется с людьми, а "fragile" - с предметами и понятиями.
Например:
1) Don't touch that vase - it's very fragile. - Не трогай ту вазу, она очень хрупкая.
2) We broke our fragile peace. - Мы разрушили наш хрупкий мир.
3) Man's life is frail - Человеческая жизнь хрупка.
4) He is too frail - Он слишком хилый.
Действительно, редкие слова. Начнем с первого. Dictionary, Verdict, Predict, Dictate - похоже звучит? Так и есть, они все происходят от латинского indictare - провозглашать, сочинять, создавать текст. Indite, как и другой вариант этого слова, Indict, звучат сегодня старомодно, высокопарно, в духе средневековых английских текстов. Что-то вроде "король провозгласил" или "эта история была запечатлена в летописях"
Limn тоже имеет латинское происхождение, от "illuminate - освещать. Оно тоже является словом причудливым, поэтическим, "высокого стиля". Может использоваться в отношении рисования или живописи - "выписывать", а может и о литературном процессе - "описывать". У Шекспира встречается.