Как я понимаю, obscure это не давать быть увиденным, а eclipse это закрывать что-то по отношению к другому. Вот и получается, что затмить славу, не дать ей быть увиденной - это obscure, но перекрыть в чужих глазах - это eclipse. Исходя из этого, загораживать солнце будет eclipse
На самом деле разница в основном в этимологии. Sacred попало в английский из латыни посредством французского языка. Слово Holy - из англо-саксонского, сравни немецкий синоним Heilig, староанглийское Haelge, или готское Helge (отсюда, кстати, русские имена Олег и Ольга).
High и tall - оба этих слова переводятся как "высокий", при этом они отличаются:
High - используется, когда говорят предмета, у которого большое расстояние от нижней точки до верхней. Обычно так говорят про объекты, у которых ширина намного больше высоты. Например, высокие горы.
Tall - используется, когда говорят о предмете, высота которого больше нормальной, и при этом высота больше ширины. Например, высокая статуя, высокий маяк.
Он-лайн словарь английских синонимов самых употребимых слов - здесь. Глобальный же Оксфордский словарь синонимов ("Oxford Learner's Thesaurus") можно скачать здесь в виде торрента. Внимание, вес файла - около 500М.
Apprehension больше относится к процессу задержания, а detention имеет значение удержания, содержания под стражей. Но в употреблении в разговорной речи разницы особо не будет.