Почему от имен Гаврила и Данили отчества оканчивается на "ович""?
Ведь согласно русской грамматике имена оканчивающиеся на "а", имеются отчества с окончанием на "ич" и "инична". К примеру, Фома-а отчества Фомич и Фоминична, а не Фомович и Фомовна. Лука-Лукич и Лукинична, Кузьма-Кузьмич и Кузьминична и так далее по такой же схеме.
Почему тогда Данилович-Даниловна и Гаврилович-Гавриловна, а не Данилич-Данилична и Гаврилич-Гаврилична?
Среди правил, по которым в нашем родном языке от имени отца образуются отчества его детей, основным является следующее:
если отцовское имя заканчивается на твердый согласный, за исключением ц, ж, ш, щ и ч, к нему добавляется суффикс -ович-, если речь идет о наследнике, и -овн-, если это наследница.
В том случае, если на конце у имени отца стоят буквы а/ы/у, при этом на них не падает ударение, то тоже используются суффиксы, упомянутые выше. Важно, конечная гласная перед добавлением аффикса отбрасывается ( она не входит в словообразующую основу для отчества ).
Именно поэтому, если папу зовут Данила/Гаврила, у детей отчества будут Данилович/Даниловна, Гаврилович/Гавриловн<wbr />а.
Отчество ребенка, в принципе, может образовываться по-разному, в зависимости от желания родителей, национальных особенностей имени и национальных правил образования отчества, если они есть. Однако в общем случае для образования отчества действует правило, согласно которому, если последним в имени отца является твердый согласный звук, кроме твердых шипящих звуков, то отчество ребенка - мальчика будет образовываться добавлением к имени отца окончания "-ович", а к ребенка - девочки - окончания "-овна". Т. е. от имени Аким это будет Акимович и Акимовна соответственно. Ну а Акимыч - это простонародное звучание отчества.
У меня подруга постоянно проживает за границей. Она по отчеству ЮРЬЕВНА. Пишет своё отчество по-английски так: Yuiryevna. Поскольку имя ЮРИЙ по-английски пишется как Yuiry.
Определённых правил образования отчеств от личных имён в русском языке нет. Остаётся полагаться на сложившиеся традиции и информацию из актуальных лингвистических словарей.
Например, в орфографическом словаре В. Лопатина мы читаем, что от мужского имени Игнатий образуются такие отчества (цитирую):
Следовательно, правильная запись отчества ребёнка может быть и Игнатиевич (через "и"), и Игнатьевич (через "ь").
Уважаемый zlyden не прав. Если набрать "карбонат", то Гугль исправляет на "карбонад" и выдает 170 тысяч ответов, и Википедия тоже дает правильное написание "карбонад". Правда, если искать все-таки "карбонат", то ответов будет 800 тысяч. Так происходит потому, что многие люди пишут неправильно - "карбонат", так слышится, русскому языку свойственно оглушать звонкие согласные на конце слова. Кроме того, "карбонат" - такое слово тоже есть, и обозначает оно соль угольной кислоты: карбонат кальция, натрия.
Вообще-то сомнения такого рода следует разрешать с помощью словарей. А словари, например, словарь Ожегова, однозначно указывают для куска свинины, приготовленного особым образом, вариант "карбонад".
Ошибка эта очень распространена, даже Высоцкий поет "в карбонате".