Ну, consumption я точно знаю, что потребление. Потребление энергии, потребление товаров. От англ. "поглощать" - to consume - Memories consume Like opening the wound - это из песни. Поглощать пищу, опять же. В-общем, поглощать, потреблять.
Spending, понятно, от to spend. Но, похоже, новое для меня (я не сильно англом увлекаюсь ужЕ) expenditures в смысле "расходов" больше подходит, чем герундий spending.
Ждите, пока Вам ответят, а пока пользуйтесь хоть вот этим .
P.S. Вообще, насколько помню, в англе, как и в русском, много взаимозаменяемых слов. Может, и тут так. Вы думаете: везде есть оттенки, не даром ведь разные слова, но опыт показывает, что носители их зачастую именно плодили.
P.P.S.
Зачем? Синонимы применяют в художественных целях, чтобы рассказывающему не было скучно либо слушателю. Думаю, это психологическое, восприятие устного и письменного текста. А в Вашем примере и в быту это не надо. Будьте проще, больше успеете разного запомнить по англу тогда.