Разные статьи, словари, справочники, энциклопедии (включая музыкальную) по-разному объясняют значение лексемы «аллилуйя». Попытаюсь свести все эти значения воедино.
Итак, данное слово, восходящее к древне-еврейскому hallelbjah (славьте Господа), связано с церковными традициями, прежде всего христианскими, и имеет следующие значения:
1) Междометие. Хвалебный возглас в христианском и иудейском богослужении.
3) Одна из торжественных и священных песней христианского богослужения, употребляемая и отдельно, и как припев к другим песнопениям.
4) Молитвенное хвалебное слово, обращенное к Богу.
5) В христианском богослужении припев церковного песнопения, в иудаизме возглас, прославляющий бога.
6) Традиционная концовка многих молитв и библейских псалмов.
7) Напев восторженного, ликующего характера, со свободным мелизматическим распеванием гласных (особенно последнего слога), исполняемый на слово «Аллилуйя». В русском партесном пении, как и в зарубежной музыке, широкая распевная мелодия Аллилуйя часто соединялась с многократным повторением слова «аллилуйя».
Есть и несколько иное объяснение знатока иврита: с одной стороны, более подробное, с другой – переводящееся на русский несколько иначе. Слово «hаллелуйя» является сложным и состоит из двух: «hаллелу» (множественное число повелительного наклонения глагола постигать – постигайте) и «йя» (одно из имён Бога), поэтому и перевод этого слова на русский язык таков: «постигайте Всевышнего».
В современном русском языке выражение «петь аллилуйю» употребляется и как свободное словосочетание, и как фразеологизм.
В свободном словосочетании каждое слово имеет своё собственное значение. Значения слова «аллилуйя» приведены выше, а слово «петь» в данном случае употребляется в одном из основных своих значений: «исполнять голосом музыкальное произведение», причём речь идёт именно об исполнении торжественной хвалебной песни, посвящённой Богу, или хвалебного припева. На видеороликах как раз и показано такое песнопение.
Во фразеологическом обороте «петь аллилуйю» каждое слово лишается своего лексического значения, и весь оборот обозначает совсем иное: угодничать, не в меру хвалить (то есть захваливать) кого-то, осыпать кого-то незаслуженными комплиментами; а Словарь крылатых слов и выражений фиксирует и прямо противоположное значение этого фразеологизма: ругать кого-то, отчитывать. В этих же значениях употребляется вариант данного фразеологизма – «затянуть аллилуйю».
А синонимами этих оборотов (к значению «угодничать, захваливать») являются фразеологизмы «петь дифирамбы», «произносить панегирики».
Само слово "Аллилуйя" с древнееврейского переводится, как "бога хвалите". Такие восхваления уместны при богослужениях, ими они подчас и заканчиваются (многие молитвы имеют в конце многократный припев "Аллилуйя!" "Аллилуйя!"). Но в миру подобные призывы лишни и "петь аллилуйю" стало означать "захваливать не в меру, чересчур превозносить".
Термин "Аллилуйщина" обозначает как раз такой неуместный поток похвал.
ЛОШАДИНАЯ ФАМИЛИЯ - это самое настоящее крылатое выражение, источником которого является литературное произведение, а в данном случае именно рассказ А.П. Чехова с тем же названием -- ЛОШАДИНАЯ ФАМИЛИЯ.
Пересказывать не буду, думаю, этот рассказ читали или слышали о нем все
(тому, кто не успел еще прочитать, настоятельно советую).
Так вот. Крылатые слова лошадиная фамилия в современном русском языке получили новую окраску: сейчас они употребляются в шуточном тоне, когда кто-нибудь, рассказывая о чем-нибудь, не может вспомнить простое слово, но забытое в данную минуту. Он произносит всякие другие слова, однако все не то.
Вот и оказывается он в положении приказчика, описанного в рассказе Чехова.
Здесь ему и припоминают лошадиную фамилию, подшучивая таким образом над ним.
Фразеологизм двуликий Янус имеет такое значение - это лицемерный, двуличный, неискренний человек.
Произошел данный фразеологизм от имени древнеримского бога Януса, который изображался с двумя лицами, лица эти были обращены в противоположные стороны (одна сторона к прошедшему, а другая - к будущему). Одно лицо Януса было молодым и безбородым - это то, что смотрит в будущее, а другое - это лицо бородатого старца (это лицо смотрит в прошлое).
Миро - церковное благовоние, им мажут верующих христиан в церкви во время обрядов, мажут лоб, благословляя. "Одним миром мазанные"-означает, что люди одних взглядов, одних помыслов, одинаковых поступков и т.д. Не знаю почему, но используют это выражение в отрицательном значении, плохих людей и их поступки так обозначают.