"Не содержит сахара" или "Не содержит: сахар".
Хотя если поменять местами, то: "масло не содержит" "уксус не содержит", тогда по идее и "сахар не содержит" можно использовать.
Зависит от падежа, а вроде как тут оба подходят, и винительный и родительный.
Слово "дождь", по правилам русской орфоэпии, может произноситься вариативно: и как [дошт*], и как [дош*].
Меня раздражает только там безграмотность, которая "режет" глаза.В остальных случаях, я стараюсь просто не обращать на это внимание.А вот когда даже самый грамотный собеседник, переходит на личности и опускается до хамства и оскорблений, я уже не смотрю на его грамотность и просто по человечески исключаю его для себя.Так же я терпеть не могу грамотных циников, как и вообще всех тех, кто потешается над чужой бедой и горем.
К сожалению даже самый грамотный человек, далеко не всегда является достойным человеком.А по поводу письма, то иногда и грамотные люди, пишут такую чушь или мерзость, что просто волосы дыбом встают.Я лучше буду читать безграмотные каракули неуча, чем ложь, цинизм и кощунство, которые могут допускать, вполне себе грамотные люди, в своем письме.
Обращаю внимание не на грамотность, а на ход человеческих мыслей.Для меня это важно.Как человек мыслит, что он чувствует и как умеет выражать это.Но а когда видишь откровенную безграмотность и при этом еще пишут всякую чушь или гадость, вот это, действительно раздражает
Раздражает обычно то, чему мы сами придаем значение.Многие вещи зависят от нашего восприятия
Правила о правописании этого заданного имени прилагательного, как и имени существительного "эфемеры", нет.
Оба слова словарные, их необходимо запоминать, сверяясь с орфографическими словарями, где указывается и ударение.
Дело в том, что это слово иноязычное, оно заимствовано нашим русским языком из греческого языка.
Это калька древнегреческого слова "ephёmeros", что в переводе означает "однодневный; годный на день".
Правописание заимствованных слов в русском языке чаще всего сохраняется таким же, как и в том языке, из которого оно заимствовано. Пишется как само слово-оригинал.
Эфемерные мечты будоражили воображение девушки.
Правильно пишется "к рукоделИю"-ведь если произнести это выражение вслух (рукоделЬю) это будет звучать несколько странно,кроме того само это словосочетание состоит из двух слов-делать руками,и это более правильно