Можно отыскать это письмо А. С. Пушкина и прочитать его, чтобы найти недостающее в строке слово.
Но если мы знаем, что Пушкин не только общался с Н. М. Карамзиным, но и его семьей, и даже бывал у них в гостях (те переехали в Царское село), то нам становится вполне понятно, что Пушкин спрашивал о Карамзине, КарамзинОЙ (жена Карамзина - Екатерина Андреевна, у Пушкина к ней было особенное отношение, поэтому он спрашивает брата и о ней) или вообще что-то о семье КарамзинЫХ.
Сам в письме он упоминает о лени, значит и лень ему было писать фамилии полностью, а может и что другое, но это уже не важно.
Выбираю вариант Д). Это ых.
Слова "сщитанные" нет в русском языке, а "считаные" и "считанные" пишется по-разному (с одной или двумя буквами "н"). Например:
- Оставались считаные секунды (от слова "счет").
- Считанные с компьютера данные (от слова "читать").
Это предложение неоднозначно, потому что его можно понять четырьмя разными способами! (Тем не менее, в текстах подобные неоднозначности встречаются не так уж редко, и только из контекста иногда можно понять, что имел в виду автор.) Какие же неоднозначности в данном предложении? Первые два слова ("письмо знакомой") можно понять двумя способами: 1) письмо (чьё) написала сама знакомая ("письмо от знакомой") и 2) письмо послано (кому?) этой знакомой. Следующие слова тоже можно понять двумя способами: 3) письмо послано откуда? - из Петербурга и 4) письмо послано кем? или кому? - знакомой из Петербурга. Всего получаем четыре варианта. Можно эти варианты прописать более подробно.
Сочетание 1-го и 3-го вариантов. Чья-то знакомая написала письмо и кому-то его послала из Петербурга (возможно, она там была в гостях).
Сочетание 1-го и 4-го вариантов. Чья-то знакомая, которая живет в Петербурге написала кому-то письмо.
Сочетание 2-го и 3-го вариантов. Письмо послано (кому?) чей-то знакомой, причем оно послано из Петербурга.
Сочетание 2-го и 4-го вариантов. Письмо послано (кому?) чьей-то знакомой, которая живет в Петербурге.
Деловые письма, как правило, пишут люди, которые мало разбираются в обсуждаемой проблеме, поэтому они дополняют свое письмо приложением, которое пишут люди, которые имеют знания и опыт по проблеме и способны на высоком профессиональном уровне объяснить пути решения проблемы. Так и в дипломатии. Посол только называет проблему, говорит общие слова, но рядом с ним стоит атташе, который может профессионально объяснить такому же атташе суть вопроса, часто атташе готовит шпаргалки для посла. Кстати, во французском языке атташе обозначает именно приложение к чему-то, к кому-то.
Они нужны для правильного смысла, интонации. Если не будет знаков препинания, то можно неправильно понять смысл или вообще не понять о чем идет речь.