Тема - Артикли в английском языке - настолько всеобъемлющая, что в двух словах о ней не расскажешь и стройную таблицу, в отличие от видо-временных форм, не построишь. Хотите - верьте, хотите - нет, но даже не каждый англоязычный может разобраться с этими самыми артиклями: для этого нужно очень хорошо в школе учиться:-)
Тем не менее, попробую вам помочь. Вот здесь и здесь представлены схемы употребления артиклей в английском языке. По крайней мере, эти схемы дают вам краткий справочное руководство, в которое стОит заглядывать при всяком сомнении. А далее - практика, практика и только практика!
Для меня одной из самых сложных вещей в английском языке был порядок слов.
В английском языке порядок жёсткий, закреплённый. С одной стороны, это, конечно, делает язык последовательным, чётким, логичным. Но, с другой стороны, лишает язык определённой доли языкового богатства, выразительности.
Было непросто запомнить, как располагать в предложении наречия. Например: He has already written, но: He has not written yet. В первом случае наречие нужно поставить между спрягаемой частью глагола и неспрягаемой, то есть как бы внутри глагола, а во втором случае нужно поставить наречие в конец предложения.
С косвенной речью и придаточными предложениями также были трудности с порядком слов, например, "Он не знает, где его шляпа" — мне объяснили, что правильным переводом будет: He doesn't know where his hat is, а ведь так хочется сказать He doesn't know where is his hat.
Тема prepositions (of time, place and etc.), то есть тема предлогов в английском языке является достаточно емкой, но при этом и простой, их нужно просто запомнить, а еще лучше набросать для себя как можно больше примеров. В вашем случае ответ конечно же "opposite the flower shop", так как банк находится на противоположной стороне. "In front of" употребляется в тех случаях когда предмет находится в непосредственной близости и в этом случае вы можете сказать, что, например: "The teacher stood in front of the class", "The foutain is in front of the building". Как понятно из примеров, предлог указывает на расположение того или иного предмета перед вами или чем то еще. Еще бывают случаи, когда его можно перевести как "на глазах у всех": "he called my name out in front of everyone".
С предлогом "opposite", все немного проще, здесь речь идет об объекте непосредственно напротив чего то, на противоположной стороне
Есть такая особая категория людей (заметьте, у любой нации), которым, если следовать уже русской поговорке, деньги карман жгут. То есть это такие люди, у которых деньги надолго не задерживаются: они обязательно должны потратить их, как только получают. При этом, они могут потратить привалившие им деньги на что угодно, но не самое необходимое. Не умеют эти люди разумно планировать свои расходы. А как тут суметь это сделать, если в кармане пожар:-)
Про таких людей ещё говорят, что деньги у них не задерживаются. А ещё мне нравится выражение - у него/неё/них в кармане дырка.
Вот, так примерно и будет переводится на русский язык английское выражение-одиома:
Английский язык популярен во всем мире и является одним из популярных языков во всем мире. В основном на нем общаются многие как международный язык и есть слова очень похожие и слово тигр очень похож на написание, только звучит не много не так (tiger)тайгэ произносится эр на конце произносится не четко .