Родственные слова простуде означают холод, например, церковно-славянский студъ, старо-славянский стоудъ, болгарский студ и даже русская стужа. Т.е. простыть значит переохладиться. И так и есть.
Если мы посмотрит любой словарь, например Ожегова или Даля, там так и будет написано, что простуда это охлаждение организма, которое вызывает различные заболевания.
Наверно всем известна поговорка, что
Так оно и есть, ведь плеть может "перешибать" тонкие ветки, но с обухом ей не справиться. Это сродни бругой извесной современной поговорки, что
Слово Обух относится к достаточно древним словам и у славян , так же как у чехов и поляков, это слово обозначает проушину, которое служит для крепления того-же топорища. Оb-uхъ - это от слова "ухо".
Чтобы правильно понимать, что в наше время однозначно называется обухом, то можно это посмотреть на картинке.
Есть правда у обуха и другие значения, которые связаны с орудиями труда, но все достаточно схоже - это то место по которому можно ударять.
Окропить - от белорусского слова "кропля" (капля), означет обрызгать, намочить каплями.
Крапленый - от белорусского слова "кропка" (точка), крапленые карты - помеченные незаметными точечками, чтобы шулер мог их распознать.
Краповый - от немецкого слова "крап" - название куста, при помощи которого получают красную краску.
Для русскоязычных людей это слово всегда ассоциируется с небольшим домиком или пристроем к основному зданию.
В языке, откуда оно пришло в русский, значение его иное, как, впрочем, и фонетический облик.
Имя существительное "флигель" (что?) заимствовано из немецкого языка.
В процессе освоения русским языком немецкое слово претерпело (как почти всегда) некоторые изменения и из "флюгэль"/нем. Fluegel/ появилось "флигель". В немецком языке, в зависимости от контекста, оно имеет такие значения: крыло, рояль, створка, фланг.
Недавно проходил онлайн-викторину, и на вопросе "Откуда пошло слово зараза?" сделал неправильный выбор (подумал что слово из обихода русских крестьян).
А древнерусское слово "зараза" было синонимом слова сразить (красотой наповал), и применялось в отношении невозможных красавиц.
Цитата Михайло Ломоносова:
В современном языке зараза термин медицинский, означающий болезнетворное начало распространяемое микробами.
Кроме этого:
Zaraza в Мексике — разновидность фруктового напитка.
Zaraza в Венесуэлле — название населённого пункта.
У историка М.Н. Тихомирова можно встретить определение, что зараза — это густой непроходимый лес.