Я как то читала слово МАМА означает (от латинского mamma ) - женские парные грудные или молочные железы , поэтому это видать с рождения мы уже знаем что грудь это мама, потому что она нас кормит, и так происходит всю жизнь.А звучит почти у всех одинаково потому, что мама одна её никто никогда не заменит и соответственно и название её заменить нельзя.Появилось наверное когда появилось все человечество.
На севере Франции есть крупный портовый город Гавр. И, как во всяком портовом городе, здесь велика рабочая часть населения с низкими доходами - пролетариата (я не про современную Францию, а ту, двухсотлетней давности),много деклассированного элемента и прочих портовых прелестей. В рабочих семьях было не до воспитания детей, и они, особенно мальчишки, были предоставлены сами себе. Босые и зачастую голодные, но нагловатые и смышленые (жизнь заставит),гордые и независимые, шныряли они с утра до вечера по улицам города и порту, встревали во все заварушки, прихватывали то, что плохо лежит и составляли немалую головную боль французским жандармам. Вот эту босоту и называли гаврошами. Со временем это имя стало нарицательным, но, конечно, так и осталось простонародным и распространилось на всю Францию. Характер такого Гавроша хорошо описан Виктором Гюго в романе "Отверженные" - такие мальчишки легко и радостно принимали революцию. Такой тип подростков, естественно, присутствовал и в России. А после Великой французской революции и укрепления моды на всё французское в России у нас тоже стали называть таких мальчишек гаврошами. Народ, далекий от французских изысков, сразу переделал слово в клеймо "Гаврик". Но тут произошла одна накладка, усиливающее его значение. В это время в России популярно простонародное имя Гаврила (ласково Гаврюша, Гаврик). Сами понимаете, эти гаврюши тоже были не аристократами. Вот и слились 2 имени на российской земле. А словом "гаврик" обозначали человека хитрого, пронырливого, который не упустит своей выгоды, может и облапошить, но, в общем-то не злого, который и выручить сможет. Моя прабабушка ругалась на моих братьев в детстве, когда им удавалось ее обмануть"Ну ты и гаврик!"
История такова. На церковно-славянском: "языци" - "народы", "чужеземцы".
В Ветхом Завете (Второзаконие, гл.28 ст.37) есть такая фраза (в современном переводе):
" ...и будешь ужасом, притчею и посмешищем у всех народов ..."
Именно из Ветхого Завета и пошла эта фраза. Притча - как и было раньше - это поучительная (нравоучительная) история.
(*Быть "притчей во языцех" - быть у всех на устах с подтекстом насмешки, неодобрения*)
P.S. В оригинале (на церковно-славянском) было так:
К тому, что написала справедливо Миринда, можно добавить следующее. Он издал уникальный обратный "Грамматический словарь русского языка" - вручную, без ЭВМ, в 70-е годы (100 тысяч карточек со словами раскладывал с ящики от овощей, они подходили по размеру :). Из 880 страниц этого уникального издания 140 страниц посвящены разработанным им грамматическим комментариям. Зализняк - создатель системы русского словоизменения. Его кандидатскую диссертацию засчитали как докторскую! Еще он прочитал много популярных лекций о лингвистике. Одну из его очень интересных лекций для школьников можно прочитать на сайте "Элементы":
http://elementy.ru/nauchno-populyarnaya_biblioteka/430714/Ob_istoricheskoy_lingv<wbr />istike
Зализняк подверг уничтожающей критике лженаучные псевдолингвистические измышления. Детально описал русскую морфологию. Доказал подлинность "Слова о полку Игореве". Единственный из гуманитариев получил Государственную премию за достижения в области науки и технологий(!). Воспитал множество учеников, в том числе доктора наук А.А.Зализняк :). Вот как отозвался об Андрее Анатольевиче философ, востоковед и филолог А.М.Пятигорский:
С этим согласны, наверное, все лингвисты. На фотографии - Зализняк объясняет школьникам (в школе "Муми тролль"), откуда взялось и как преобразовывалось в течение веков слово "немцы" - по-немецки (Deutsch), от древненемецкого diot «народ, люди».
Фёдор Павлович Аделунг — русский, немецкий историк, философ, библиограф, член-корреспондент и почётный член Петербургской Академии наук , лингвист.
Создал при Учебном отделении музей, в который передавались рукописи, книги, а также найденные на Востоке и в Средней Азии древние и действующие монеты .