На вопрос "почему в органах МВД принято ставить ударение так-то?" нельзя ответить "так принято, потому что так принято", ибо причина не может быть следствием.
Почему в русском языке в одной конкретной области вдруг стало привычным нарушать орфоэпические правила неким конкретным образом и только для избранных слов, нужно разбираться, используя как лингвистический, так и социологический и исторический материалы.
Эти термины деформированы не абы как, а под влиянием двух других восточнославянских языков, в каждом из которых ударение падает на второй слог, на [у], даже если слово образовано от другого корня!
Украинский: осуджений, порушено
Белорусский: осуджаны, ўзбуджана
Слушаем, как это выглядит на практике (какая терминология, такая и тематика, печальная):
Придя к власти, большевики очень резво отменили всю царскую юриспруденцию, объявив её орудием классовой эксплуатации и заменив её на революционные суды, движимые исключительно классовым сознанием. В переводе с красивых слов это означает беззаконие, беспредел и самосуд на каждом шагу. Очень быстро стало понятно, что каждый человек с ружьём может развернуть его и в сторону новой власти, волна пошлой, совершенно неклассовой преступности захлестнуло страну, словно одной гражданской войны ей не хватало, поэтому срочно нужно было где-то брать кадры и создавать собственную юриспруденцию. И её создали, набрав исключительно классово чистых пламенных борцов за великую идею.
Чтобы моё утверждение не повисло голословно в воздухе, сошлюсь на научную статью:
Если бы у нас была нормальная информационная база, по ней можно было бы проверить, сколько из новоявленных стражей социалистической законности было выходцами из белорусских, малороссийских, новороссийских губерний, где они могли "наглотаться" языковых особенностей независимо от того, какой язык был их родным (главное, что речь с определёнными особенностями была у них на слуху). Но этой базы нет, есть лишь косвенная улика - ударение, свойственное только этим языкам, а не русскому.
Именно лица с такими особенностями произношения сформировали и наводнили новые органы власти, а уж те, то работал под их началом, переняли их языковые привычки и передали по эстафете.
Может быть мое мнение покажется лингвистам и знатокам русского языка слишком оригинальным, но у меня есть своя версия, почему и как возник этот профессиональный выверт ударения в словах.
Дело в том, что люди русскоязычные очень чуткие к смыслу слова.
У нас народ православный. Каждый помнит
У нас осужденным человек может быть только своею совестью и Богом, но никак не другими людьми.
А вот суды-то есть и статьи есть, по которым человека судят и сажают. И вот ударением стараются подчеркнуть, что этот человек осУжден судом, обычной государственной инстанцией.
Опять же и слово "возбужденный" многим навевает мысли о состоянии человеческого духа. Человек может быть возбужден. Наверное, инстинктивно, тем, кто постоянно соприкасался с такой лексикой, было смешно слушать, что может быть возбужденным дело. Так и хотелось сострить на эту тему- в какой части папки это возбуждение проявляется. Вот и переменили ударение, чтоб четко отделить эмоцию от начала судопроизводства и следствия. Поэтому и возбУждено.
Вовсе это не от малограмотности, а от глубокого понимания разницы этих терминов для души человека.
В данном случае имеет место употребление профессиональных вариантов литературных причастий/прилагател<wbr />ьных "возбуждённый", "возбуждено" и "осуждённый".
Это значит, что наряду с нормированными (указаны выше) только в речи представителей работников правоохранительных органов допустимы варианты " возбУжденный", "возбУждено", "осУжденный".
В иных ситуациях употребление таких вариантов считается ошибкой.
Это профессионализм. Если много раз на дню приходится произносить: осУжденный такой-то, статья такая-то, часть такая-то, статья такая-то, часть такая-то, то можно и язык поломать в конце. Если вместо этой фразы произносить "осуждЕнный". Попробуйте.
Слово "обидчивый" - прилагательное. Проведем морфемный разбор слова.
обид-чив-ый
обид - корень,
чив - суффикс,
ый - окончание.
Мы определили, что гласная и, которую нам надо проверить , входит в суффикс чив. По правилам русского языка мы знаем, в прилагательных бывает только суффикс чив, лив, но суффикса чев, лев не бывает. Поэтому надо запомнить. Например, - находчивый, забывчивый, сонливый, заботливый. Правильно писать - обидчивый.
Есть словообразующий суффикс -ЕНН-, способствующий появлению в языке нашем прилагательных от существительных. Пишется морфема -ЕНН- в этом случае с двумя Н:
письменный от письмо,
соломенный от солома,
жизненный от без жизнь,
свойственный от свойство,
мысленный от мысль и пр.
Но вот если лексема ВЕТЕР образовала БЕСПРИСТАВОЧНОЕ прилагательное, то его необходимо писать с одной лишь буквой Н – ВЕТРЕНЫЙ. Это исключение из правила. Употребляется данное прилагательное в значении прямом, когда говорят о погоде, временах года, сопровождающихся ветром, и в переносном – «легкомысленный, с ветром в голове».
Но перед нами иная лексема: ВЕТРЕНО, а не ВЕТРЕНЫЙ. Определить её частеречную принадлежность можно лишь тогда, когда она в контексте, то есть предложении, ибо существуют омонимы / омоформы. Лексема ВЕТРЕНО может оказаться:
кратким прилагательным в среднем роде: Поведение его ветрено и неразумно (поведение каково?);
наречием: Ты рассуждаешь ветрено и неразумно (рассуждаешь как?);
словом категории состояния: На улице прохладно, ветрено (как? каково?).
Если перед нами краткое прилагательное, пишем одну буквочку Н, ибо
Когда дело имеем с наречием и словом из особой группы наречий, называемой категорией состояния, применяем иное правило: в них
то есть, к какой бы части речи лексическая единица ВЕТРЕНО ни относилась, пишется она с одной Н.
Корректно писать "мезонин". Это слово заимствовано из итальянского языка (mezzanino). Оно обозначает следующее: Надстройка над средней частью жилого дома (обычно небольшого). Например, жить в мезонине.