Во-первых, осознать и принять, что по сути все мы одиноки. Как там Моэм говорил, помните?
Во-вторых, немного самоанализа. Одиночество, это же пустота, надо её заполнять. И кем-то, и чем-то. А я Вам ещё раз скажу - не бойтесь и ищите. То, что Вам приятно, то, что Вам необходимо. Хобби, занятие, близких людей, маленькие радости... Под лежачий камень вода не побежит, смелее, должно быть хорошее. Ну а если совсем нет сил шевелиться и сдвинуть камень, то распахнуть пошире глаза (душу не нужно, тут, пожалуй, соглашусь). Может быть что-то рядом пробежит-пролетит-промелькнёт?
Если мороженое очень холодное, то из-за большого перепада температуры может появится ощущение головной боли, но как правило оно быстро проходит.
Отношусь отвратительно, вплоть до разрыва отношений, не знаю почему. Уж лучше пусть лысым будет,это хотя бы естественно. Считаю, что длинные волосы - это прерогатива прекрасного пола, должны же мы чем то отличаться)
как правило,приступы мигрени характеризуются в одной половине головы,часто страдающие мигренью,до приступа отмечают так называемую ауру- (дословно "дуновение ветерка",предвестники).Это может быть "скотома" -выпадение (нарушение)боковых полей зрения,дисфазии(нарушения речи),трудности концентрации,трудности в узнавании предметов и их названия.боли мучительные,сопровождаются светобоязнью,тошнотой,на высоте приступа -рвота,после которой,часто боль проходит внезапно. Мигренозную боль не купируют анальгетики и спазмолитики,паоказаны препараты сосудосуживающего действия с содержанием кофеина, эрготамина гидротартата,алколоидов спориньи(подобный состав используется в специальных противомигренозных средств),при мигренозном статусе(затянувшимся приступе) применяют снотворные препараты.
il63,
вопрос ваш относится к библейской текстологии и ивритской грамматике, в которой есть некоторые тонкости.
В пятикнижии написано, что когда Моисей спустился с Синая со скрижалями с десятью заповедями, он был מקורן
мэкорАн.
Слово кЭрэн, קרן
имеет на иврите целых три разных значения:
1) луч,
2) рог,
3) фонд.
Здесь любят обсуждать омонимию, и в иврите это - гораздо более частое явление, чем русском языке.
Стоит сразу заметить, что в древнем иврите последнее значение явно отсутствовало, поэтому возникло две версии перевода этого мэкоран:
сияющий лучами и рогатый.
Эти рога и наставляли Моисею средневековые и ренессансные версификаторы.