Все зависит от того в какой чсти Украины вы находитесь. Если в Одессе или Харькове вы услышите украинскую речь - значит перед вами приезжий. Если в Киеве - то 50/50. Если в Ровно или во Львове - то украинский язык это разговорный язык жителей. Украина в этом вопросе разнородна.
Определить, что украинский язык является производным от русского не так уж и сложно ! в украинском языке существует огромное количество обрезанных и усеченных, то есть упрощенных фонетически русских слов. Например, русское слово - солнце, в украинском языке -л- выпадает, и становится -сонце. Или еще, где - в украинском языке стало - де, есть - е, сие - це, что - що, рождество - риздво, счастье - щастя и т.д. вполне очевидно, что все первоначальные формы слов находятся в русском языке, а не украинском.
В украинском языке для обозначения месяцев года приняты не "международные" (то есть пришедшие из латыни и приспособившиеся к различным языкам) названия, а славянские.
Апрель по-украински действительно переводится как квітень, с ударением на первом слоге. Второй гласный звук является беглым, при склонении он выпадает:
источник
источник
Произношение, записанное носителями языка, можно прослушать здесь. Рекомендую взять за основу то, как слово произносит Takuboku, и не только потому, что это очень чёткая громкая запись, но и потому, что у второго произносившего (malakomaha) слышна редукция безударного гласного, не свойственная литературному украинскому произношению.
Названия всех месяцев по-украински с переводом на русский язык можно посмотреть здесь. Обратите внимание на то, что у девяти названий месяцев основа заканчивается на -ень, в котором гласный также является беглым.
Ещё больше названий месяцев в других славянских языках, а также реконструкцию их праславянской формы можно найти здесь.
<h1>Отличия русского и украинского языков:</h1>
- В украинском языке как слышится - так и пишется. Зато в русском есть ударные и безударные гласные, парные звонкие и глухие согласные, которые во многих случаях читаются не так, как пишутся. Именно поэтому выучить украинский язык намного легче, чем русский. А вот грамматическая структура и постановка предложения практически одинаковы.
- В украинском языке есть много заимствований с польского и венгерского, которые в русский язык не попали.
- Украинский язык более мелодичный, песни на нем звучат душевнее (это лично мое мнение). А вот то, что факт, украинский язык в мире занимает второе место по красоте (после итальянского). Зато русский язык намного более популярен в мире, учитывая не только огромную Россию, занимающую 1/6 часть суши, а и весь бывший Советский Союз (а это еще 14 стран). И, даже по прошествии 23-х лет, если вы приедете в любую из стран бывшего Совка и заговорите по-русски, вас поймут (правда, не всегда ответят, особенно в Прибалтике). По-украински же, кроме Украины, говорит, в основном, украинская диаспора в Канаде и Польше.
- В украинском языке есть буквы є (в русском это буква Е), і (русская И), ї (произносится ЙИ). В русском есть буквы ё (в украинском ее заменяют буквосочетания ЙО и ЬО), ы (в украинском это буква И). Также русская буква Е - в украинском языке это буква Э. Например: лелека (читается лэлэка), дзеркало (читается дзэркало), перерва (читается пэрэрва). В украинском языке также две буквы Г - мягкая Г и твердая Ґ (с крючочком вверх). И еще в украинском есть апостроф, во многих случаях заменяющий мягкий и твердый знак, а твердого знака нет вообще.
- Даже те украинские слова, которые схожи с российскими, часто отличаются хотя бы в одной букве.
- Многие украинские слова с русского переводятся не так, как думают россияне. Например: сірники - спички, мати рацію - быть правым, місто - гОрод, горОд - огород, льох - погреб (а не свинья мужского пола).)))
- В украинском языке нет мата (в традиционном смысле). Есть оскорбительные слова, типа: одоробло, опудало, слимак. И посылы, типа: "Шлях би тебе трафив". "Щоб у наших ворогів пір'я в горлі поросло". Однако, всё это цензурные слова и выражения
Я живу в Казахстане. И хотя большинство населения (включая самих казахов) русскоязычное, все равно обязательно нужно изучать казахский язык. Нравится это кому-то или нет, НУЖНО. А что касается иностранного - самый важный - английский язык. Вот так и получается, в школе и колледже я изучала русский, казахский и английский языки. Немецкий изучали по желанию, вместо английского. А других не предлагали.