Только чисто фонетическая, поскольку "со сна", то есть "спросонья", произносится слитно. В результате чего происходит образование омонима к слову "сосна", обозначающее вид хвойного дерева. Обозначение явлений и смысл слов разные, но звучат одинаково.
Вспомнила известную цитату "Словом можно убить, словом можно спасти..."
Да, такова сила слова, "заряженного" позитивно или несущего отрицательную энергетику. Обращаясь к живому существу, используя мягкие, добрые, вежливые слова, - можно добиться гораздо лучшего результата, лучшей ответной реакции на свою просьбу, нежели с помощью грубых, угрожающих выражений.
"Доброе слово и кошке приятно", то есть, и животные всегда с готовностью откликаются на ласку, доброту, подчиняются хозяину, дрессировщику.
Китайский философ Лао Цзы показал это на образе дерева:
"Дерево, которое не гнётся, легко сломать. Твёрдость и сила уходят. Мягкое и слабое будет жить."
Выражение
является неизменяемым междометием в русском языке и обозначает выражение эмоций удивления. Иногда используется для того, чтобы подчеркнуть досаду.
Но в основном, конечно, употребляется как дополнительная окраска к эмоциям приятного удивления, сюрприза, озарения, типа - " Е - мое! Это же так просто! " или " Е - мое ! Как же я мог об этом забыть! "
В настоящее время это выражение является очень популярным и его даже используют в качестве названия ресторанов, кафе и магазинов. Я, думаю, что в данном случае люди используют слово " мое " как основное в этом выражении, имея в виду, что этой мой магазин ( кафе, ресторан и т.д. ), но вы будете приятно удивлены, если посетите это мое заведение. Так называемая своеобразная реклама в удачно подобранном сочетании слов.
Никогда не думала, что любимая присказка моей мамы станет и моей любимой: "Лепей муж саламяны, чым дзецi залатые" (Лучше муж соломенный, чем дети золотые). Я поняла, что если все бы тёщи руководствовались этой присказкой - и как следует занимались СВОЕЙ с мужем семьёй, а не дочкиной - то и анекдотов-то про тёщу не было)
Есть несколько матерных выражений, приводить которые я не буду. Приведу несколько цензурных "коронок".
"Вы расскажите мне про Париж" - врешь ты все.
"Шумел сурово Брянский лес" - аналогично.
"Ай, барыня!" (Вариант: "Ай, барин!") - ну ты даешь.
"Вот такой маргарин" - мы по уши в дерьме.
"Прошу занести в протокол" - обратите внимание)))