группы подвижные. Всегда бывало и сейчас случается между ними нечто такое, что сродни химической диффузии, то есть взаимопроникновению. В данном случае происходит взаимопроникновение не частиц веществ, а целых слов, которые переходят из одного разряда в другой.
Очень часто не сидится на месте прилагательным из группы притяжательных, а потому они уютно чувствуют себя, облачившись в наряды как относительных (беличья шапка – из белки), так и качественных (лисий взгляд у человека – хитрый) своих собратьев. Частенько и ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ делают вылазки в соседский стан КАЧЕСТВЕННЫХ (свинцовая туча – серая, тяжёлая; малиновый закат – цвета малины). Гораздо реже двигаются с места прилагательные качественные, но и их какая-то часть не прочь примерить на себя наряд относительных (глухой согласный, лёгкая и тяжёлая промышленность).
Но мы речь поведём лишь О ПЕРЕХОДЕ в группу КАЧЕСТВЕННЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ОТНОСИТЕЛЬНЫХ. В интернетовской статье, перепечатанной из неуказанного учебника и повторяющейся в Сети многократно, отмечена любопытнейшая вещь, о коей я никогда даже не задумывалась. В ней (в статье) утверждается, что практически все (но я бы сказала иначе: многие) прилагательные из разряда относительных имеют в своей семантике оттенок качественности.
Действительно, когда называешь многие (но никак не почти все) прилагательные относительные, они соотносятся в нашем сознании как с названиями места, или времени, или материала и пр., обозначенными производящими словами – существительными, так и с какими-то определёнными качествами:
каменный, железный, стальной – это не только сделанный из камня, железа, стали, но и очень твёрдый, чрезвычайно крепкий, трудно поддающийся разрушению;
свинцовый – не только из свинца, но и какой-то тускло-серый, неприглядный, а порой и страшный;
янтарный – не только из янтаря, но жёлтый, желтизной отдающий;
минутный или секундный – не только длящийся минуту, секунду, но и быстрый, мгновенный.
Вот эта ПОЛИСЕМИЧНОСТЬ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ОТНОСИТЕЛЬНЫХ способствует возникновению у них основанных на метафорах вторичных значений, называемых переносными. Появление таких значений становится основной причиной
ПЕРЕХОДА ОТНОСИТЕЛЬНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В КАЧЕСТВЕННЫЕ.
По этой причине одна и та же лексема, принадлежащая к данной части речи, в одних случаях (в прямом значении или значениях прямых) рассматривается нами как прилагательное относительное, а в других (в переносном / переносных значении / значениях) – как качественное. Приведу некоторые примеры:
мирное время (без войны) – мирный характер (спокойный);
каменное заграждение (из камня) – каменное лицо у человека (неподвижное);
железный кол (из железа) – железный характер (твёрдый, стойкий);
стальные рельсы (из стали) – стальные нервы (крепкие);
золотые украшения (из золота) – золотые руки (умелые);
деревянная ложка (из дерева) – деревянная походка (неестественная);
хрустальный бокал (из хрусталя) – хрустальный голос (звонкий, чистый);
стеклянный стакан (из стекла) – стеклянный взгляд (неподвижный, ничего не выражающий);
Более того: переметнувшись в стан качественных, прилагательные относительные начинают подчас и в нашей речи вести себя как качественные, особенно это характерно для литературы художественной. У этих прилагательных, как и у качественных, появляются вдруг:
форма краткая (походка деревянна);
степени сравнения, особенно часто сравнительная (взгляд стеклянней; рассвет сегодня более малиновый, чем вчера);
возможность рождать наречия на -О (свинцово поблескивал) и отвлечённые существительные (наша совестскость).
Возможно, хотя и не припомню такого из грамматики исторической (давненько её изучала, а с годами многое забывается), что прилагательные относительные когда-то формы краткие имели. На эту мысль наталкивают произведения художественной исторической прозы, да и не только исторической, где мы часто встречаем словосочетания типа:
серебрян оклад (у иконы);
золот перстенёк;
золот пояс,
в коих прилагательные явно относительные, ибо значение имеют прямые: «из серебра», «из золота», «с золотым шитьём», но одновременно в краткой форме. Такие словосочетания мы встречаем у А. Вельтмана, И. Лажечникова, Д. Мордовцева, П. Мельникова-Печерского, в «Аленьком цветочке» С. Аксакова.
Переход относительных прилагательных в качественные происходит в том случае, если они обозначают не отношение к предмету, а качественный признак (можно заменить синонимом-качественным прилагательным), например:
малиновое варенье - малиновый (темно-красный) берет, воздушный бой - воздушное (легкое) платье, мирное время - мирный (спокойный) характер.
Примыкая к прилагательным, наречия указывают на степень какого-нибудь качества.
Приведу для примера, надеюсь, знакомые строчки из поэмы А.С. Пушктна "Руслан и Людмила":
Наречие чуть-чуть примыкает к прилагательному живую, а наречие совсем -- к прилагательному седую. Оба наречия обозначают здесь степень качества. В предложении они оба же выступают в роли обстоятельства степени.
Еще пример. Девушка была очень популярная модель, известная даже людям, далеким от мира моды.
И в этом предложении наречие очень указывает на степень качества и является обстоятельством степени.
Иногда наречия, примыкая к прилагательным, могут вносить новый оттенок в качество, выраженное прилагательным. Это бывает значительно реже, но все-таки такие варианты встречаются в предложениях.
Да даже словосочетания, приведенные в вопросе, содержат в своем составе такие наречия образа действия -- удивительно, сказочно. Они вносят добавочный качественный оттенок в прилагательные простой (не только простой, но и удивляет своей простотой), красивый (красивый и еще сказочный).
Что касается словосочетания ужасно добрый, то здесь наречие ужасно употреблено в значении очень, то есть обозначает степень качества.
Но во всех упомянутых словосочетаниях наречия, относящиеся к прилагательным, являются обстоятельствами.
Вы правы, что слово "ворон" мужского рода, а слово "ворона" - женского. Проблема в том, что ворон и ворона - разные виды птиц из семейства врановых. И поэтому неправильно называть самку ворона вороной, как и самца вороны - вороном.
Чтобы не ошибиться не только в правилах русского языка, но и в биологии, надо будет для указания на род птицы называть ее "самец" и "самка". В словарях есть слово "ворониха", но оно скорее разговорное.
Впрочем, эти нюансы известны не всем, и многие люди искренне уверены, что ворона - это и есть супруга ворона. А что выглядят эти птицы по разному - так это половой диморфизм. Так что если назовете ворониху вороной - ошибку не все заметят.
В первом, втором, третьем и пятом предложениях слово и является смыслоразличительной частицей. Она выполняет усилительную функцию - акцентирует внимание на определенном слове. В первом и пятом предложениях ее можно заменить на такую же усилительную "даже".
Существительное обозначает предмет, а прилагательное - признак этого самого предмета. Поэтому существительное - главное слово, а прилагательное - зависимое. Прилагательные и существительные согласуются в роде, числе и падеже, то есть прилагательное имеет такие же род, число и падеж, как и существительное, к которому оно относится.