Возможно это будет сказка "По щучьему велению". Может быть не она одна, но в ней, и в её герое Емеле, можно увидеть многих жителей России. И так как они относятся к ожиданию счастья, чуда.. Как они относятся к работе.Как хотят чтобы всё делалось "по щучьему велению", а не своими руками. Только трудно такую щуку заловить, чтобы она потом желания исполняла
Очень люблю свою страну, свою Россию, поэтому, конечно, я знаю пословицы о России. Мне кажется, что их знают даже дети, потому что в детских садах и школах пословицы учат наизусть. Мы учили.
Например, есть такая пословица, мною любимая
Или вот эта:
Еще могу предложить несколько патриотических пословиц о России, Родине:
Сам Гоголь происходил из шляхетского ополяченного малороссийского (т.е. украинского) казацкого рода Гоголь-Яновских:
Сам Николай Гоголь родился и воспитывался в Украине (село Сорочинское Полтавской губернии), и в украинской (малороссийской по тому времени) традиции и культуре. Что несло большой отпечаток в его ранних "малороссийских" произведениях:
Дальнейшее же становление и как личности, и как русскоязычного писателя у Гоголя происходило в условиях русского литературного окружения и русской культуры столичного Санкт-Петербурга.
Таким образом, по национальному самосознанию Николай Гоголь совмещал в себе национальные черты и украинца, и русского, не подавляя и не выпячивая никакую половину.
В условиях консервативной феодальной Российской Империи и торможения пока ещё роста национально-демократ<wbr />ических движений, присущих нарождающемуся капитализму и становлению новых европейских наций, это было распространенное и нормальное состояние нацмена в имперской державе.
Известно его личное письмо на это тему:
При этом Гоголь четко отделял национальную идентичность украинцев от русских, как и историю, и язык Украины - от истории и языка всей прочей Великорусской России:
- написал Н.В. Гоголь 9 ноября 1833 года.
В школьном (традиционном) курсе русского языка орфоэпии, на мой взгляд, уделяется крайне мало времени и внимания. Для школьников она определяется как наука о произношении, просто, без какого-либо подразделения.
В основном в школе даются главные произносительные/орф<wbr />оэпические нормы (не правила!), которым стоит следовать.
Перечислю их:
- произношение твёрдых/мягких согласных перед "е" в иноязычных словах, напр.,[д*э]по,[тэ]мп<wbr />,
- произношение сочетаний "чт" и "чн", напр., коне[ш]но, моло[ч]ник,
- произношение сочетаний "жж", "жд", "зж", напр., до[ж*ж*]ик и дож[д*]ик,
- смягчение согласных в некоторых позициях, напр., [д]верь и [д*]верь,
- вариативность ударений, напр., творог и творог.
написание изложения показывает умения учащихся:
- слышать и понимать услышанное
- связно излагать
- грамотно писать
и, представьте, далеко не все справляются. каких только "перлов" не увидишь и не услышишь. и это на родном русском языке. учителя иностранного языка проводят аудирование, это то же изложение, но на иностранном языке. цели преследуются те же, но главное хотя бы понять содержание.